Traditions of the Tinguian: a Study in Philippine Folk-Lore eBook

This eBook from the Gutenberg Project consists of approximately 393 pages of information about Traditions of the Tinguian.

Traditions of the Tinguian: a Study in Philippine Folk-Lore eBook

This eBook from the Gutenberg Project consists of approximately 393 pages of information about Traditions of the Tinguian.
If you want something wait until morning and we will talk with her.”  Ingiwan did not get up and he would not go outdoors, and he said, “The best thing for us to do is to chew betel-nut, so we will know each other.  Do not be afraid for I would not have come here if it was not my fortune to marry you, for I was taking a walk and intended to go back home, but I met a high bank in the way, and there was no place to go except the ocean, so I came across the ocean.  As soon as I reached the field I saw your house and I was surprised to see the golden house in the middle of the field.  I spoke to the young girl who was cooking and she asked me to come up, and the old woman hated her.  They asked me to eat, but I would not unless a pretty girl ate with me.  So the old woman called two other pretty girls, but I did not want them, for they are not so pretty as you.  I thought there were others prettier than the last one she showed me, so I became a firefly.  It is my fortune to marry you.”  So he cut the betel-nut, but Aponibolinayen did not want to chew.  When he talked to her so she could not sleep she took the betel-nut, and when they chewed they saw that they both had magical power and that it was good for them to marry.  Ingiwan said, “You are the woman who lives here and you must tell your name first.”  “No, it is not good for a woman to tell her name first.  You tell your name.”  Not long after, “My name is Ingiwan, the son of alan, of Kabilabilan, who did not find a way to go home, but who found you.”  “My name is Aponibolinayen, who is the sister of Aponibalagen of Natpangan, who put me here so no one might see me.  It is bad that you have come.”

When the daylight came Alama-an went to cook and when she finished the old woman said to her, “Go and call the man and see if he wishes to eat with the girls.  You call them, but do not call Aponibolinayen, for that is why we are here, so no one can see her.  I do not know why the alligators did not see him.”  Aponibolinayen and Ingiwan heard what she said and they laughed.  So Alama-an went to call him, but he was not in the room.  She went to tell the old woman that he was not there, and they were surprised, for they thought he had gone home, for all the other rooms were locked.  “If he is not there you go and call Aponibolinayen and we will eat.”  The three girls went to the room of Aponibolinayen, but Ingiwan disappeared and they only saw Aponibolinayen.  So they all went to eat and Ingiwan was not hungry, for Aponibolinayen used magic, so that rice and meat went to where he was hiding.

When they had lived together a long time Aponibolinayen said to him, “You better go home now, for it is time for my brother to visit us.  If you wish to marry me you must arrange with him and my father.”  So Ingiwan went back home and the crocodiles only watched him, but did not try to eat him.  He rode on his headaxe, and when he reached the other side of the ocean he saw that the high bank had disappeared and he found the way home.

Copyrights
Project Gutenberg
Traditions of the Tinguian: a Study in Philippine Folk-Lore from Project Gutenberg. Public domain.