Traditions of the Tinguian: a Study in Philippine Folk-Lore eBook

This eBook from the Gutenberg Project consists of approximately 393 pages of information about Traditions of the Tinguian.

Traditions of the Tinguian: a Study in Philippine Folk-Lore eBook

This eBook from the Gutenberg Project consists of approximately 393 pages of information about Traditions of the Tinguian.

Soon after that Ginawan of Nagtinawan said, “You people who live in the same town in which I live, let us go to fight Aponigawani of Kadalayapan.”  “No, we do not wish to go, because the people who live in Kadalayapan are powerful like Kaboniyan.  We do not know whether she has a brother or not though someone has said that Aponigawani has no brother.”  “No we go,” said Ginawan.  “If that is what you say, we will go,” said the people.  So they went and they walked and walked until they reached the spring at Kadalayapan.  Ginawan said, “You women who are dipping water from the spring, to whom does it belong?” “To Aponigawani,” they said.  Ginawan said, “Ala, you go and tell your bravest that we fight with steel weapons.”  The women who dipped water from the well said, “We do not know who is the bravest, whom we should tell, for Aponigawani has no brother.”  They went up to the town, and said, “Uncle Pagbokasan the place about the spring is filled with enemies.”  Then Aponigawani was in a hurry to go.  “Do not go you will kill somebody,” said her father.  “No, father, the spring will be lost and then what can we do?  Father, I am a woman and since I have no brother, perhaps it is my fortune to fight, for you are weak.”

She took her skirt, headaxe, and spear and she went to the edge of the hill above the spring.  She looked and looked at the place where the spring was for truly the enemies were thick like locusts about the well.  “What did you come for?” she asked.  “We come to fight the people who live in Kadalayapan, because we have heard that the woman who is always in the house [166] has no brother, so we have come to carry her away,” they said.  “Ala, if you wish to prove her bravery you take this betel-nut.”  She cut it in two pieces and gave it to them.  “We asked you to excuse us from going Ginawan,” they said.  “Ala, you begin and see what you can do,” said Aponigawani who stood on a high stone and she stood with her hands on her hips while they threw their weapons.  “Now, I am next,” she said.  “You, my spear, when I throw you, kill at once seven and six; and you, my headaxe, cut off their heads from the left and right sides, from in back and in front.”  When Aponigawani had killed all of them except Ginawan and she had all their weapons, Ginawan said, “Please, my friend, let me live so that someone may go back to the town we came from.”  “Ala, yes, if that is what you ask, my friend, but I will come next to your town,” she said, and Ginawan went home alone.  Not long after that the month which they had agreed on came.

“Now, mother, go and make cakes and after that I will go to fight,” said Aponibolinayen.  “Do not go,” said her mother Ebang of Kaodanan, but she could not detain her, so she made the cake, and when she finished, Aponibolinayen went.

“Mother, make preparations for me to go to war, for this is the month we agreed upon with Ginawan of Nagtinawan,” said Aponigawani to her mother Langa-an of Kadalayapan.

Copyrights
Project Gutenberg
Traditions of the Tinguian: a Study in Philippine Folk-Lore from Project Gutenberg. Public domain.