Traditions of the Tinguian: a Study in Philippine Folk-Lore eBook

This eBook from the Gutenberg Project consists of approximately 393 pages of information about Traditions of the Tinguian.

Traditions of the Tinguian: a Study in Philippine Folk-Lore eBook

This eBook from the Gutenberg Project consists of approximately 393 pages of information about Traditions of the Tinguian.
who came here to wash my hair.  It is good fortune for me that I met you here washing your hair.”  “My name is Gimbangonan of Natpangan, who am the daughter of It-tonagan, who is the sister of Aldasan.”  As soon as she told her name she disappeared and went to hide among the betel nuts on the branch of a tree.  So Aponitolau was very sorry and he went back home without washing his hair.  As soon as he arrived where Langa-an was sitting he said to her “Mother, when I arrived at the well by the river I met a pretty girl whose name was Gimbangonan, the daughter of It-tonagan of Natpangan.  We chewed betel-nuts and told our names, but as soon as she told her name she disappeared and I could not see her.  She said that she lived in Natpangan.  I want to marry her.  Will you go and arrange the pakalon?" [125] So Langa-an went at once and got her hat which was as large as the salakasak [126] for she saw that Aponitolau was sorrowful.

When she took her hat it clucked. [127] “Why does my hat cluck when I take it down?  I think they do not like you, Aponitolau,” said Langa-an.  “No, you go and try.”  So Langa-an went again to get her hat and again it clucked, but nevertheless she took it and went.  When she was in the middle of the way the head of the hat which was like a bird swung and made Langa-an turn her head and it clucked again.  Langa-an sat down by the trail and wondered what would happen.  Not long after she went on again and she met Asindamayan near the ford.  She asked where the ford was and when Asindamayan told her, she spread her belt on the water and it ferried her across.  Not long after she reached the other side of the river, and she inquired for the house of Gimbangonan.  Asindamayan answered, “You look for the house where many people are putting props under the house.  That is the house of Gimbangonan.  Her porch has many holes in it.”

When Langa-an arrived at the house she said, “Good afternoon.”  And It-tonagan and Gimbangonan answered, “Good afternoon.”  They invited her to go up into the house and she went.  “Why do you come here, Aunt?” said Gimbangonan.  “I came to arrange for you to marry Aponitolau, for he wants to marry you and has sent me to talk about the pakalon.”  Gimbangonan was very happy and said to her mother, “You tell him yes, for I wish to marry Aponitolau.”  So It-tonagan agreed to the marriage and Langa-an asked how much the marriage price would be.  “The regular custom of the people with magical power which is the balaua nine times full,” said Aldasan, because It-tonagan was always restless and was walking outside the house.  So Langa-an left a little jar and agate bead, as a sign of the engagement, for Gimbangonan.  Not long after she went back home to Kadalayapan.  When she arrived where Aponitolau was lying down she said, “Wes” for she was tired and Aponitolau heard her and he went and inquired what was the matter.  His mother answered that they had agreed on the marriage and the next day he could go and marry Gimbangonan.

Copyrights
Project Gutenberg
Traditions of the Tinguian: a Study in Philippine Folk-Lore from Project Gutenberg. Public domain.