The Travels of Marco Polo — Volume 2 eBook

This eBook from the Gutenberg Project consists of approximately 1,335 pages of information about The Travels of Marco Polo — Volume 2.

The Travels of Marco Polo — Volume 2 eBook

This eBook from the Gutenberg Project consists of approximately 1,335 pages of information about The Travels of Marco Polo — Volume 2.

Regarding Kingsmill’s note, Mr. John C. Ferguson writes in the Journal North China Branch Roy.  As.  Soc., XXXVII., 1906, p. 190:  “It is evident that Tiju and Yanju have been correctly identified as Taichow and Yangchow.  I cannot agree with Mr. Kingsmill, however, in identifying Tinju as Ichin-hien on the Great River.  It is not probable that Polo would mention Ichin twice, once before reaching Yangchow and once after describing Yangchow.  I am inclined to believe that Tinju is Hsien-nue-miao [Chinese], a large market-place which has close connection both with Taichow and Yangchow.  It is also an important place for the collection of the revenue on salt, as Polo notices.  This identification of Tinju with Hsien-nue-miao would clear up any uncertainty as to Polo’s journey, and would make a natural route for Polo to take from Kao yu to Yangchow if he wished to see an important place between these two cities.”

LXVIII., p. 154.

YANG CHAU.

In a text of the Yuen tien chang, dated 1317, found by Prof.  Pelliot, mention is made of a certain Ngao-la-han [Abraham?] still alive at Yang chau, who was, according to the text, the son of the founder of the Church of the Cross of the arkaeguen (Ye-li-k’o-wen she-tze-sze), one of the three Nestorian churches of Yang-chau mentioned by Odoric and omitted by Marco Polo.  Cf. Cathay, II., p. 210, and PELLIOT, T’oung Pao, 1914, p. 638.

LXX., p. 167.

SIEGE OF SAIANFU.

Prof.  E.H.  PARKER writes in the Journ. of the North China Branch of the Roy.  As.  Soc., XXXVII., 1906, p. 195:  “Colonel Yule’s note requires some amendment, and he has evidently been misled by the French translations.  The two Mussulmans who assisted Kublai with guns were not ’A-la-wa-ting of Mu-fa-li and Ysemain of Huli or Hiulie,’ but A-la-pu-tan of Mao-sa-li and Y-sz-ma-yin of Shih-la.  Shih-la is Shiraz, the Serazy of Marco Polo, and Mao-sa-li is Mosul.  Bretschneider cites the facts in his Mediaeval Notes, and seems to have used another edition, giving the names as A-lao-wa-ting of Mu-fa-li and Y-sz-ma-yin of Hue-lieh; but even he points out that Hulagu is meant, i.e. ‘a man from Hulagu’s country.’”

LXX., p. 169.

“P’AO.”

“Captain Gill’s testimony as to the ancient ‘guns’ used by the Chinese is, of course (as, in fact, he himself states), second-hand and hearsay.  In Vol.  XXIV. of the China Review I have given the name and date of a General who used p’ao so far back as the seventh century.” (E.H.  PARKER, Asiatic Quart.  Rev., Jan., 1904, pp. 146-7.)

LXXIV., p. 179 n.

THE ALANS.

Copyrights
Project Gutenberg
The Travels of Marco Polo — Volume 2 from Project Gutenberg. Public domain.