In Pauthier’s text again we find: “Sachiez que quand on est ale six journees, apres ces trois que je vous ay dit,” not having mentioned trois at all “on treuve la cite de Quelifu.” And on leaving Quelinfu: “Sachiez que es autres trois journees oultre et plus xv. milles treuve l’en une cite qui a nom Vuguen.” This seems to mean from Cugui to Kelinfu six days, and thence to Vuguen (or Unken) three and a half days more. But evidently there has been bungling in the transcript, for the es autre trois journees belongs to the same conception of the distance as that in the G.T. Pauthier’s text does not say how far it is from Unken to Fuju. Ramusio makes six days to Kelinfu, three days more to Unguem, and then 15 miles more to Fuju (which he has erroneously as Cugiu here, though previously given right, Fugiu).
The latter scheme looks probable certainly, but the times in the G.T. are quite admissible, if we suppose that water conveyance was adopted where possible.
For assuming that Cugiu was Fortune’s Chuchu at the western base of the Bohea mountains (see note 3, ch. lxxix.), and that the traveller reached Tsun-ngan-hien, in two marches, I see that from Tsin-tsun, near Tsun-ngan-hien, Fortune says he could have reached Fu-chau in four days by boat. Again Martini, speaking of the skill with which the Fo-kien boatmen navigate the rocky rapids of the upper waters, says that even from Pu-ch’eng the descent to the capital could be made in three days. So the thing is quite possible, and the G. Text may be quite correct. (See Fortune, II. 171-183 and 210; Mart. 110.) A party which recently made the journey seem to have been six days from Hokeu to the Wu-e-shan and then five and a half days by water (but in stormy weather) to Fu-chau. (Chinese Recorder, as above.)
NOTE 8.—Pauthier supposes Unken, or Vuguen as he reads it, to be Hukwan, one of the hiens under the immediate administration of Fu-chau city. This cannot be, according to the lucid reading of the G.T., making Unken 15 miles from the chief city. The only place which the maps show about that position is Min-ts’ing hien. And the Dutch mission of 1664-1665 names this as “Binkin, by some called Min-sing.” (Astley, III. 461.)
[Mr. Phillips writes (T. Pao, I. 224-225): “Going downstream from Kien-Ning, we arrive first at Yen-Ping on the Min Main River. Eighty-seven li further down is the mouth of the Yiu-Ki River, up which stream, at a distance of eighty li, is Yiu-Ki city, where travellers disembark for the land journey to Yung-chun and Chinchew. This route is the highway from the town of Yiu-Ki to the seaport of Chinchew. This I consider to have been Polo’s route, and Ramusio’s Unguen I believe to be Yung-chun, locally known as Eng-chun or Ung-chun, a name greatly resembling Polo’s Unguen. I look upon this