[1] D. Ferdinand is surely mistaken here. Martinico,
the island probably
indicated by the name of Matinino,
is about ten leagues distant from
Dominca; but the course from
the former to the latter is to the north,
with a very alight western
tendency.—E.
[2] Now called Porto Rico.—E.
[3] He was formerly called Obando; and is named Nicholas
de Ovando by
Herrera: Perhaps he had
a commandary of the above name.—E.
[4] The historian of Columbus does not appear to have
been at all
conversant in zoology.
What the Saavina was cannot be conjectured from
his slight notices, unless
a basking shark. The other, no way allied to
fish except by living in the
water, is a real mammiferous quadruped,
the Trichechus Manati of naturalists,
or the sea cow.—E.
[5] The author or his original translator, falls into
a great error here.
The land first discovered
in this voyage was the island of Guanaia off
Cape Casinas or Cape Honduras,
therefore W.S.W. from Jamaica, not
south. Guanaia seems
to be the island named Bonaea in our maps, about
ten leagues west from the
isle of Ratan.—E.
[6] A blank is left here in the edition of this voyage
published by
Churchill.—E.
[7] This is an obvious error, as New Spain is to the
west of Cape Casinas,
off which the admiral now
was. If bounds for New Spain, the canoe
must have come from the eastwards;
if going with commodities from the
westwards it was bound from
New Spain.—E.
[8] The papal authority for subjugating the Indians
to the holy church,
prevented D. Ferdinand from
perceiving either avarice or robbery in
the conduct of the Christians.—E.
[9] It would appear, though not distinctly enunciated,
that Columbus had
learnt from some of the natives,
perhaps from Giumbe, that a great sea
lay beyond or to the westwards
of this newly discovered continent, by
which he imagined he was now
in the way to accomplish the original
object of his researches,
the route westwards to India.—E.
[10] Now called the Mosquito shore, inhabited by a
bold race of savage
Indians, whom the Spaniards
have never been able to subdue.—E.
[11] It is utterly impossible that these people could
have the smallest
idea whatever of the European
art of writing. But they might have
heard of the Mexican representations
of people and things by a rude
painting, and of their frequent
and distant excursions in quest of
human victims to sacrifice
upon their savage altars. This may possibly
have been the origin of the
terror evinced by the inhabitants of
Cariari at the sight of the
materials of writing, conceiving that the
Spaniards were emissaries
from the sanguinary Mexicans, and about to
record the measure of the
tribute in human blood.—E.