Having been well dispatched by their majesties, the admiral set out from Granada for Seville in the year 1501; and so earnestly solicited the fitting out of his squadron, that in a short time he rigged and provisioned four vessels, the largest of 70 tons and the smallest 50, with a complement of 140 men and boys, of whom I was one.
[1] Certainly alluding to D. Juan de Fonseca, archdeacon
of Castile, and
bishop of Burgos, formerly
mentioned as obstructing the equipment of
the admirals ship, and afterwards
as the principal mover of the
injurious treatment experienced
by the admiral.—E.
[2] This article is nowhere explained, but was said
on a former occasion
to be made of very low or
impure gold.—E.
[3] This reported produce is prodigious, and must
have only been temporary
or accidental. Forty
ounces of gold a-day, allowing but L.4 the ounce,
as perhaps inferior to standard,
amount to L.160. The piece of gold,
mentioned in the text was
worth about L.88. These mines, once so rich,
have been long abandoned.
The original natives of Hispaniola died out,
and negroes have been found
unequal to the hardships of mining.
Hispaniola long remained a
mere depot of adventurers, whence the great
conquests of Mexico and Peru
were supplied with men and arms.—E.
[4] The original, or rather the old translation, is
most miserably
defective and confused in
its dates about this period, bandying 1499
and 1500 backwards and forwards
most ridiculously. This error it has
been anxiously endeavoured
to correct in the present version.—E.
[5] This is a most imperfect account of an insurrection
which appears to
have broke out against the
lieutenant, who seems to have been very
unfit for his situation.—E.
[6] This obviously means trial after condemnation,
a procedure which has
been long proverbial in Scotland
under the name of Jedwarth justice.
Some similar expression relative
to Spain must have been used in the
original, which the translator
chose to express by an English
proverbial saying of the same
import.—E.