4 So I, the wronged pen to please,
Make it my humble thanks express
Unto your ladyship, in these:
And now ’tis forced
to confess
That your great self did ne’er indite,
Nor that, to one more noble, write.
TO CHLORIS.
Chloris! since first our calm of peace
Was frighted hence, this good we find,
Your favours with your fears increase,
And growing mischiefs make you kind.
So the fair tree, which still preserves
Her fruit and state while no wind blows,
In storms from that uprightness swerves,
And the glad earth about her strows
With treasure, from her yielding boughs.
TO A LADY IN RETIREMENT.
1 Sees not my love how time resumes
The glory which he lent these
flowers?
Though none should taste of their perfumes,
Yet must they live but some
few hours:
Time what we forbear devours!
2 Had Helen, or the Egyptian Queen,[1]
Been ne’er so thrifty
of their graces,
Those beauties must at length have been
The spoil of age, which finds
out faces
In the most retired places.
3 Should some malignant planet bring
A barren drought, or ceaseless
shower,
Upon the autumn or the spring,
And spare us neither fruit
nor flower;
Winter would not stay an hour.
4 Could the resolve of love’s neglect
Preserve you from the violation
Of coming years, then more respect
Were due to so divine a fashion,
Nor would I indulge my passion.
[1] ‘Egyptian Queen’: Cleopatra.
TO MR GEORGE SANDYS,[1] ON HIS TRANSLATION OF SOME PARTS OF THE BIBLE.
1 How bold a work attempts that pen,
Which would enrich our vulgar
tongue
With the high raptures of those men
Who, here, with the same spirit
sung
Wherewith they now assist the choir
Of angels, who their songs admire!
2 Whatever those inspired souls
Were urged to express, did
shake
The aged deep and both the poles;
Their num’rous thunder
could awake
Dull earth, which does with Heaven consent
To all they wrote, and all they meant.
3 Say, sacred bard! what could bestow
Courage on thee to soar so
high?
Tell me, brave friend! what help’d
thee so
To shake off all mortality?
To light this torch, thou hast climb’d
higher
Than he who stole celestial fire.[2]
[1] ‘Sandys,’ besides his ‘Ovid,’
which Pope read and relished in his
boyhood, versified some of
the poetical parts of the Bible.
[2] ‘Celestial fire’: Prometheus.
TO THE KING, UPON HIS MAJESTY’S HAPPY RETURN.
The rising sun complies with our weak sight,
First gilds the clouds, then shows his globe of light
At such a distance from our eyes, as though
He knew what harm his hasty beams would do.