Middle-class people these, bankers very likely, not wholly
Pure of the taint of the shop; will at table d’hote and restaurant
Have their shilling’s worth, their penny’s pennyworth even:
Neither man’s aristocracy this, nor God’s, God knoweth!
Yet they are fairly descended, they give you to know, well connected;
Doubtless somewhere in some neighborhood have, and careful to keep, some
Threadbare-genteel relations, who in their turn are enchanted
Grandly among county people to introduce at assemblies
To the unpennied cadets our cousins with excellent fortunes.
Neither man’s aristocracy this, nor God’s, God knoweth!
VII.—CLAUDE TO EUSTACE.
Ah, what a shame, indeed,
to abuse these most worthy people!
Ah, what a sin to have sneered at their
innocent rustic pretensions!
Is it not laudable really, this reverent
worship of station?
Is it not fitting that wealth should tender
this homage to culture?
Is it not touching to witness these efforts,
if little availing,
Painfully made, to perform the old ritual
service of manners?
Shall not devotion atone for the absence
of knowledge? and fervor
Palliate, cover, the fault of a superstitious
observance?
Dear, dear, what have I said? but, alas,
just now, like Iago,
I can be nothing at all, if it is not
critical wholly;
So in fantastic height, in coxcomb exaltation,
Here in the Garden I walk, can freely
concede to the Maker
That the works of his hand are all very
good: his creatures,
Beast of the field and fowl, he brings
them before me; I name them;
That which I name them, they are,—the
bird, the beast, and the cattle.
But for Adam,—alas, poor critical
coxcomb Adam!
But for Adam there is not found an help-meet
for him.
VIII.—CLAUDE TO EUSTACE.
No, great Dome of Agrippa, thou art not
Christian! canst not,
Strip and replaster and daub and do what
they will with thee, be so!
Here underneath the great porch of colossal
Corinthian columns,
Here as I walk, do I dream of the Christian
belfries above them;
Or on a bench as I sit and abide for long
hours, till thy whole vast
Round grows dim as in dreams to my eyes,
I repeople thy niches,
Not with the Martyrs, and Saints, and
Confessors, and Virgins,
and children,
But with the mightier forms of an older,
austerer worship;
And I recite to myself, how
Eager for battle here
Stood Vulcan, here matronal Juno,
And with the bow to his shoulder faithful
He who with pure dew laveth of Castaly
His flowing locks, who holdeth of Lycia
The oak forest and the wood that bore him,
Delos and Patara’s own Apollo.[A]
[Footnote A:
Hic avidus stetit
Vulcanus, hic matrona Juno, et
Nunquam humero positurus arcum;
Qui rore puro Castaliae lavat
Crines solutos, qui Lyciae tenet
Dumeta natalemque sylvum,
Delius et Patareus Apollo.]