12. The only joy on earth will be again to send the shield-flower, again to rejoice the Giver of Life; already are discontented the faces of the workers in filth.
13. Inacon anquelehuia chimalli xochitl y yohual xochitli tl[)a]chinol xochitl; ye ic neyahpanalo antepilhuan huiya Quetzalmamatzin Huitznahuacatl ohuaye ho ha yia yi ee oua yi aha ohuaya.
13. Therefore you rejoice in the shield-flowers, the flowers of night, the flowers of battle; already are ye clothed, ye children of Quetzalmamatzin and Huitznahuacatl.
14. Chimal tenamitl oncan in nemohua yehua necalia huilotl oyahualla icahuaca yehuaya on canin ye nemi in tecpipiltin Xiuhtzin xayacamachani amehuano o anconahuiltia ipalnemohua ohuaya.
14. Your shield and your wall of safety are where dwells the sweet joy of war, where it comes, and sings and lifts its voice, where dwell the nobles, the precious stones, making known their faces; thus you give joy to the Giver of Life.
15. In ma huel netotilo mannemamanaloya yaonahuac a on netlamachtiloyan ipan nechihuallano ohuaye in tepiltzin can ye mocuetlaca ohuaya, ohuaya.
15. Let your dancing, and banqueting be in the battle, there be your place of gain, your scene of action, where the noble youths perish.
16. Quetzalipantica oyo huiloa ahuiltiloni ipalnemohuan yectlahuacan in tapalcayocan a ohuaya ohuaya.
16. Dressed in their feathers they go rejoicing the Giver of Life to the excellent place, the place of shards.
17. Oyo hualehuaya ye tocalipan oyohua yehua Huexotzincatl y tototihua o o Iztaccoyotla ohuaya ohuaya.
17. He lifted up his voice in our houses like a bird, that man of Huexotzinco, Iztaccoyotl.
18. Ace melle ica ton[)a]coquiza y nican topantilemonti Tlaxcaltecatl itocoya cacalia in altepetl y Huexochinco ya ohuaya.
18. Whoever is aggrieved let him come forth with us against the men of Tlaxcallan, let him follow where the city of Huexotzinco lets drive its arrows.
19. Cauhtimanizo polihuiz tlalli yan totomihuacan huia cehuiz yiollo o antepilhuan a Huexotzinca y ohuaya ohuaya.
19. Our leaders will lay waste, they will destroy the land, and your children, O Huexotzincos, will have peace of mind.
20. Mizquitl y mancan tzihuactli y mancan ahuehuetl onicacahuia ipalnemohua, xonicnotlamati mochi elimanca Huexotzinco ya zanio oncan in huel on mani tlalla ohuaya ohuaya.
20. The mezquite was there, the tzihuac was there, the Giver of Life has set up the cypress; be sad that evil has befallen Huexotzinco, that it stands alone in the land.
21. Zan nohuian tlaxixinia tlamomoyahua y ayoc anmocehuia mom[)a]cehual y hualcaco mocuic in icelteotl oc xoconyocoyacan antepilhuan a ohuaya ohuaya.
21. In all parts there are destruction and desolation, no longer are there protection and safety, nor has the one only God heard the song; therefore speak it again, you children;