Ancient Nahuatl Poetry eBook

Daniel Garrison Brinton
This eBook from the Gutenberg Project consists of approximately 143 pages of information about Ancient Nahuatl Poetry.

Ancient Nahuatl Poetry eBook

Daniel Garrison Brinton
This eBook from the Gutenberg Project consists of approximately 143 pages of information about Ancient Nahuatl Poetry.

4.  Stoutly do those youths rejoice, laboring for the rose of the dawn that they may win it; and in heaven, He, the only one, the noble one, pours down upon the youths strength and courage, that they may pluck the budding flowers of the pathway, that they may be intoxicated with the dew-damp flowers of the spirit.

5.  In ic timomatia in tinocniuh zan ne yan xochitlon in tiquelehuiaon in tlalticpac, quen toconcuizon quen ticyachihuazon, timotolinia in tiquimiztlacoa a in tepilhuan xochitica cuicatica; ma xihuallachican in atle y ica mitl, ehuaon zan moch yehuantin in tepilhuan zacuanmeteoquecholtitzinitzcatlatlauhquecholtin moyeh yectitinemio in onmatio in ixtlahuatlitican.

5.  Know, my friend, that these are the only flowers which will give thee pleasure on earth; mayest thou take them and make them; O poor one, search out for thy children these flowers and songs.  Look not hither without arrows, let all the youths lift up their voices, like zacuan birds, divine quechols, tzinitzcans, and red quechols, who live joyous lives, and know the fields.

6.  Chimalxochitl, quauhpilolxochitl ic oquichtlamatimani in y antepilhuan xochicozcaocoxochitl ic mapantimanian, quitimaloao yectliya cuicatl, yectliya xochitl, imezo imelchiquiuh patiuh mochihuaya in quicelia on in teoatl tlachinolli; y iantocnihuan tliliuhquitepeca in tiyaotehua huey otlipana, ma huel xoconmanao y ye mochimalo, huel xonicaon in ti quauhtliya ocelotla.

6.  O youths, here there are skilled men in the flowers of shields, in the flowers of the pendant eagle plumes, the yellow flowers which they grasp; they pour forth noble songs, noble flowers; they make payment with their blood, with their bare breasts; they seek the bloody field of war.  And you, O friends, put on your black paint, for war, for the path of victory; let us lay hands on our shields, and raise aloft our strength and courage.

XIII.

HUEXOTZINCAYOTL.

A SONG OF HUEXOTZINCO.

1.  Zan tlaocolxochitl, tlaocolcuicatl on mania Mexico nican ha in Tlatilolco, in yece ye oncan on neiximachoyan, ohuaya.

1.  Only sad flowers, sad songs, are here in Mexico, in Tlatilolco, in this place these alone are known, alas.

2.  Ixamayo yectli in zan ca otitech icneli ipalnemohuani, in za can tipopolihuizque in timacehualta, ohuaya.

2.  It is well to know these, if only we may please the Giver of Life, lest we be destroyed, we his subjects, alas.

3.  Ototlahueliltic, zan titotolinia timacehualtinquezo huel tehuantin, otiquittaque in cococ ye machoyan, ohuaya.

3.  We have angered Him, we are only wretched beings, slaves by blood; we have seen and known affliction, alas.

4.  Ticmomoyahua, ticxoxocoyan in momacehualy in Tlatilolco cococ moteca cococ ye machoyan ye ic ticiahuia ipalnemoani, ohuaya.

4.  We are disturbed, we are embittered, thy servants here in Tlatilolco, deprived of food, made acquainted with affliction, we are fatigued with labor, O Giver of Life, alas.

Copyrights
Project Gutenberg
Ancient Nahuatl Poetry from Project Gutenberg. Public domain.