The religious ballad I allude to must have been popular in the sixteenth century; it exists in the Provencal dialect, in German, and in Italian; and, like the wild ballad of St. John Chrysostom, it probably came in some form or other from the East. The theme is, in all these versions, substantially the same. The Virgin, on her arrival in Egypt, is encountered by a gypsy (Zingara or Zingarella), who crosses the Child’s palm after the gypsy manner, and foretells all the wonderful and terrible things which, as the Redeemer of mankind, he was destined to perform and endure on earth.
An Italian version which lies before me is entitled, Canzonetta nuova, sopra la Madonna, quando si parto in Egitto col Bambino Gesu e San Giuseppe, “A new Ballad of our Lady, when she fled into Egypt with the Child Jesus and St. Joseph.”
It begins with a conversation between the Virgin, who has just arrived from her long journey, and the gypsy-woman, who thus salutes her:—
ZINGARELLA.
Dio ti salvi, bella Signora,
E ti dia buona ventura.
Ben venuto, vecchiarello,
Con questo bambino bello!
MADONNA.
Ben trovata, sorella mia,
La sua grazia Dio ti dia.
Ti perdoni i tuoi peccati
L’ infinita sua bontade.
ZINGARELLA.
Siete stanchi e meschini,
Credo, poveri pellegrini
Che cercate d’ alloggiare.
Vuoi, Signora, scavalcare?
MADONNA.
Voi che siete, sorella mia,
Tutta piena di cortesia,
Dio vi renda la carita
Per l’infinita sua bonta.
Noi veniam da Nazaretta,
Siamo senza alcun ricetto,
Arrivati all’ strania
Stanchi e lassi dalla via!
GYPSY.
God save thee, fair Lady, and give thee
good luck
Welcome, good old man, with this thy fair
Child!
MARY.
Well met, sister mine! God give thee
grace, and of
his infinite mercy forgive thee thy sins!
GYPSY.
Ye are tired and drooping, poor pilgrims,
as I think,
seeking a night’s lodging.
Lady, wilt thou choose to alight?
MARY.
O sister mine! full of courtesy, God of his infinite goodness reward thee for thy charity. We are come from Nazareth, and we are without a place to lay our heads, arrived in a strange land, all tired and weary with the way!
The Zingarella then offers them a resting-place, and straw and fodder for the ass, which being accepted, she asks leave to tell their fortune, but begins by recounting, in about thirty stanzas, all the past history of the Virgin pilgrim; she then asks to see the Child—