of the priestess, who ended by falling in front of
the altar with foaming mouth and bloodshot eyes.
And our songs? They are most beautiful, the products
of many civilisations, but most sad, despairing, gloomy,
revealing the soul of a sick and tainted people, who
find their greatest pleasure in human bloodshed, or
urging on dying horses in the enclosure of a circus.
Spanish joy! Andalusian merriment! I cannot
help laughing at it. One night in Madrid I assisted
at an Andalusian fete, all that was most typical,
most Spanish. We went to enjoy ourselves immensely.
Wine and more wine! And accordingly the bottle
went round, with ever frowning brows, gloomy faces,
abrupt gestures. ‘Ole! come along here!
This is the joy of the world!’ but the joy did
not appear in any part. The men looked at one
another with scowling brows, the women stamped their
feet and clapped their hands with a stupid vacuity
in their looks, as though the music had emptied their
brains. The dancers swayed like erect serpents,
with their mouths open, their looks hard, grave, proud,
unapproachable, like dancers who were performing a
sacred rite. Now and then above the monotonous
and sleepy rhythm, a song, harsh and strident like
a roar, like the scream of one who falls with his
body run through. And the poetry? As dreary
as a dungeon, sometimes very beautiful, but beautiful
as might be the song of a prisoner behind his bars,
dagger thrusts to the faithless wife, offences against
the mother washed out in blood, complaints against
the judge who sends to prison the caballeros[1] of
the broad-brimmed sombreros and sashes. The adieus
of the culprit who watches in the chapel the light
of his last morning dawn. A poetry of death and
the scaffold that wrings the heart and robs it of all
happiness; even the songs to the beauty of women contain
blood and threats. And this is the music that
delights the people in their hours of relaxation and
that will go on ‘enlivening’ them probably
for centuries. We are a gloomy people, Gabriel,
we have it in our very marrow, we do not know how
to sing unless we are threatening or weeping, and
that song is the most beautiful which contains most
sighs, most painful groans and gasps of agony.”
[Footnote 1: Highwaymen.]
“It is true, the Spanish people must necessarily
be so. It believes with its eyes shut in its
kings and priests as the representatives of God, and
it moulds itself in their image and likeness.
Its merriment is that of the friars—a coarse
merriment of dirty jests, of greasy words and hoarse
laughs. Our spicy novels are stories of the refectory
composed in the hours of digestion, with the garments
loosened, the hands crossed on the paunch, and the
triple chin resting on the scapulary. Their laughter
arises always from the same sources—grotesque
poverty, the troublesome hangers on, the tricks of
hunger to rob a companion of his provision of begged
scraps. The tricks to filch purses from the gaily-dressed