learning but their degrees, or for their gravity but
their wrinkles or dulness. They had better laugh
at one another here, as it is the custom of the world.
Laughing is of all professions; the miser may hoard,
the spendthrift squander, the politician plot, the
lawyer wrangle, and the gamester cheat; still their
main design is to be able to laugh at one another;
and here they may do it at a cheap and easy rate.
After all, should this work fail to please the greater
number of readers, I am sure it cannot miss being
liked by those who are for witty mirth and a chirping
bottle; though not by those solid sots who seem to
have drudged all their youth long only that they might
enjoy the sweet blessing of getting drunk every night
in their old age. But those men of sense and
honour who love truth and the good of mankind in general
above all other things will undoubtedly countenance
this work. I will not gravely insist upon its
usefulness, having said enough of it in the preface
(Motteux’ Preface to vol. I of Rabelais,
ed. 1694.) to the first part. I will only add,
that as Homer in his Odyssey makes his hero wander
ten years through most parts of the then known world,
so Rabelais, in a three months’ voyage, makes
Pantagruel take a view of almost all sorts of people
and professions; with this difference, however, between
the ancient mythologist and the modern, that while
the Odyssey has been compared to a setting sun in
respect to the Iliads, Rabelais’ last work,
which is this Voyage to the Oracle of the Bottle (by
which he means truth) is justly thought his masterpiece,
being wrote with more spirit, salt, and flame, than
the first part of his works. At near seventy
years of age, his genius, far from being drained,
seemed to have acquired fresh vigour and new graces
the more it exerted itself; like those rivers which
grow more deep, large, majestic, and useful by their
course. Those who accuse the French of being
as sparing of their wit as lavish of their words will
find an Englishman in our author. I must confess
indeed that my countrymen and other southern nations
temper the one with the other in a manner as they do
their wine with water, often just dashing the latter
with a little of the first. Now here men love
to drink their wine pure; nay, sometimes it will not
satisfy unless in its very quintessence, as in brandies;
though an excess of this betrays want of sobriety,
as much as an excess of wit betrays a want of judgment.
But I must conclude, lest I be justly taxed with
wanting both. I will only add, that as every
language has its peculiar graces, seldom or never
to be acquired by a foreigner, I cannot think I have
given my author those of the English in every place;
but as none compelled me to write, I fear to ask a
pardon which yet the generous temper of this nation
makes me hope to obtain. Albinus, a Roman, who
had written in Greek, desired in his preface to be
forgiven his faults of language; but Cato asked him
in derision whether any had forced him to write in