that the several kinds of madness are infinite.
Though this much of Triboulet’s words tend
little to my advantage, howbeit the prejudice which
I sustain thereby be common with me to all other men,
yet the rest of his talk and gesture maketh altogether
for me. He said to my wife, Be wary of the monkey;
that is as much as if she should be cheery, and take
as much delight in a monkey as ever did the Lesbia
of Catullus in her sparrow; who will for his recreation
pass his time no less joyfully at the exercise of
snatching flies than heretofore did the merciless
fly-catcher Domitian. Withal he meant, by another
part of his discourse, that she should be of a jovial
country-like humour, as gay and pleasing as a harmonious
hornpipe of Saulieau or Buzansay. The veridical
Triboulet did therein hint at what I liked well, as
perfectly knowing the inclinations and propensions
of my mind, my natural disposition, and the bias of
my interior passions and affections. For you
may be assured that my humour is much better satisfied
and contented with the pretty, frolic, rural, dishevelled
shepherdesses, whose bums through their coarse canvas
smocks smell of the clover grass of the field, than
with those great ladies in magnific courts, with their
flandan top-knots and sultanas, their polvil, pastillos,
and cosmetics. The homely sound, likewise, of
a rustical hornpipe is more agreeable to my ears than
the curious warbling and musical quavering of lutes,
theorbos, viols, rebecs, and violins. He gave
me a lusty rapping thwack on my back,—what
then? Let it pass, in the name and for the love
of God, as an abatement of and deduction from so much
of my future pains in purgatory. He did it not
out of any evil intent. He thought, belike, to
have hit some of the pages. He is an honest fool,
and an innocent changeling. It is a sin to harbour
in the heart any bad conceit of him. As for
myself, I heartily pardon him. He flirted me
on the nose. In that there is no harm; for it
importeth nothing else but that betwixt my wife and
me there will occur some toyish wanton tricks which
usually happen to all new-married folks.
Chapter 3.XLVII.
How Pantagruel and Panurge resolved to make a visit
to the oracle of the holy bottle.
There is as yet another point, quoth Panurge, which
you have not at all considered on, although it be
the chief and principal head of the matter. He
put the bottle in my hand and restored it me again.
How interpret you that passage? What is the
meaning of that? He possibly, quoth Pantagruel,
signifieth thereby that your wife will be such a drunkard
as shall daily take in her liquor kindly, and ply
the pots and bottles apace. Quite otherwise,
quoth Panurge; for the bottle was empty. I swear
to you, by the prickling brambly thorn of St. Fiacre
in Brie, that our unique morosoph, whom I formerly
termed the lunatic Triboulet, referreth me, for attaining