their punishment for every departure from justice.
It would seem, indeed, that a principle pervades nature,
which renders it impossible for man to escape the
consequences of his own evil deeds, even in this life;
as if God had decreed the universal predominance of
truth and the never-failing downfall of falsehood
from the beginning; the success of wrong being ever
temporary, while the triumph of the right is eternal.
To apply these consoling considerations to the matter
more immediately before us: The practice of impressment,
in its day, raised a feeling among the seamen of other
nations, as well as, in fact, among those of Great
Britain herself, that probably has had as much effect
in destroying the prestige of her nautical invincibility,
supported, as was that prestige, by a vast existing
force, as any other one cause whatever. It was
necessary to witness the feeling of hatred and resentment
that was raised by the practice of this despotic power,
more especially among those who felt that their foreign
birth ought at least to have insured them immunity
from the abuse, in order fully to appreciate what might
so readily become its consequences. Ithuel Bolt,
the seaman just mentioned, was a proof, in a small
way, of the harm that even an insignificant individual
can effect, when his mind is fully and wholly bent
on revenge. Ghita knew him well; and, although
she little liked either his character or his appearance,
she had often been obliged to smile at the narrative
of the deceptions he practised on the English, and
of the thousand low inventions he had devised to do
them injury. She was not slow, now, to imagine
that his agency had not been trifling in carrying
on the present fraud.
“You do not openly call your lugger le Feu-Follet,
Raoul,” she answered, after a minute’s
pause; “that would be a dangerous name to utter,
even in Porto Ferrajo. It is not a week since
I heard a mariner dwelling on her misdeeds, and the
reasons that all good Italians have to detest her.
It is fortunate the man is away, or he could not fail
to know you.”
“Of that I am not so certain, Ghita. We
alter our paint often, and, at need, can alter our
rig. You may be certain, however, that we hide
our Jack-o’-Lantern, and sail under another
name. The lugger, now she is in the English service,
is called the ‘Ving-and-Ving.’”
“I heard the answer given to the hail from the
shore, but it sounded different from this.”
“Non—Ving-and-Ving. Ithuel answered
for us, and you may be sure he can speak his own tongue.
Ving-and-Ving is the word, and he pronounces it as
I do.”
“Ving-y-Ving!” repeated Ghita, in her
pretty Italian tones, dropping naturally into the
vice-governatore’s fault of pronunciation—“it
is an odd name, and I like it less than Feu-Follet.”
“I wish, dearest Ghita, I could persuade you
to like the name of Yvard,” rejoined the young
man, in a half-reproachful, half-tender manner, “and
I should care nothing for any other. You accuse
me of disrespect for priests; but no son could ever
kneel to a father for his blessing, half so readily
or half so devoutly, as I could kneel with thee before
any friar in Italy, to receive that nuptial benediction
which I have so often asked at your hand, but which
you have so constantly and so cruelly refused.”