Even in Oriental literature, usually so gross and licentious, one may come across a charmingly poetic yet entirely sensual picture like the following from the Persian Gulistan (339). On a very hot day, when he was a young man, Saadi found the hot wind drying up the moisture of his mouth and melting the marrow of his bones. Looking for a refuge and refreshment, he beheld a moon-faced damsel of supreme loveliness in the shaded portico of a mansion:
“She held in her hand a goblet of snow-cold water, into which she dropt some sugar, and tempered it with spirit of wine; but I know not whether she scented it with attar, or sprinkled it with a few blossoms from her own rosy cheek. In short, I received the beverage from her idol-fair hand: and having drunk it off, found myself restored to new life.”
Ward writes (115) that the following account of Sharuda, the daughter of Brumha, translated from the Shiva Purana, may serve as a just description of a perfect Hindoo beauty. This girl was of a yellow color; had a nose like the flower of a secamum; her legs were taper, like the plantain-tree; her eyes large, like the principal leaf of the lotos; her eyebrows extended to her ears; her lips were red, like the young leaves of the mango-tree; her face was like the full moon; her voice like the sound of the cuckoo; her throat was like that of a pigeon; her loins narrow, like those of a lion; her hair hung in curls down to her feet; her teeth were like the seeds of the pomegranate; and her gait like that of a drunken elephant or a goose.
There is nothing coarse in this description, yet every detail is purely sensual, and so it is with the thousands of amorous rhapsodies of Hindoo, Persian, Turkish, Arabic, and other Eastern poets. Concerning the Persians, Dr. Polak remarks (I., 206) that the word Ischk (love) is always associated with the idea of carnality (Was’l). Of the Arabs, Burckardt says that “the passion of love is indeed much talked of by the inhabitants of the towns; but I doubt whether anything is meant by them more than the grossest animal desire.” In his letters from the East the keen-eyed Count von Moltke notes that the Turk “passes over all the preliminary rigmarole of falling in love, paying court, languishing, revelling in ecstatic joy, as so much faux frais, and goes straight to the point.”
WILES OF AN ORIENTAL GIRL
But is the German field-marshal quite just to the Turk? I have before me a passage which seems to indicate that these Orientals do know a thing or two about the “rigmarole of love-making.” It is cited by Kremer[121] from the Kitab almowascha, a book treating of social matters in Baghdad. Its author devotes a special chapter to the dangers lurking in female singers and musical slaves, in the course of which he says: