of his life is, and who knoweth the future as if it
were before his eyes, can indeed wait for the arrival
of (an expected) time. If we wait, O king, for
thirteen years, that period, shortening our lives,
will bring us nearer to death. Death is sure
to overtake every creature having a corporeal existence.
Therefore, we should strive for the possession of our
kingdom before we die. He that faileth to achieve
fame, by failing to chastise his foes, is like an
unclean thing. He is a useless burden on the earth
like an incapacitated bull and perisheth ingloriously.
The man who, destitute of strength, and courage, chastiseth
not his foes, liveth in vain, I regard such a one
as low-born. Thy hand can rain gold; thy fame
spreadeth over the whole earth; slaying thy foes,
therefore, in battle, enjoy thou the wealth acquired
by the might of thy arms. O repressor of all foes,
O king, if a man slaying his injurer, goeth the very
day into hell, that hell becometh heaven to him.
O king, the pain one feeleth in having to suppress
one’s wrath is more burning than fire itself.
Even now I burn with it and cannot sleep in the day
or the night. This son of Pritha, called Vibhatsu,
is foremost in drawing the bow-string. He certainly
burneth with grief, though he liveth here like a lion
in his den. This one that desireth to slay without
aid all wielders of the bow on earth, represseth the
wrath that riseth in his breast, like a mighty elephant.
Nakula, Sahadeva, and old Kunti—that mother
of heroes, are all dumb, desiring to please thee.
And all our friends along with the Srinjayas equally
desire to please thee. I alone, and Prativindhya’s
mother speak unto thee burning with grief. Whatever
I speak unto thee is agreeable to all of them, for
all of them plunged in distress, eagerly wish for
battle. Then, O monarch, what more wretched a
calamity can overtake us that our kingdom should be
wrested from us by weak and contemptible foes and
enjoyed by them? O king, from the weakness of
thy disposition thou feelest shame in violating thy
pledge. But, O slayer of foes, no one applaudeth
thee for thus suffering such pain in consequence of
the kindliness of thy disposition. Thy intellect,
O king, seeth not the truth, like that of a foolish
and ignorant person of high birth who hath committed
the words of the Vedas to memory without understanding
their sense. Thou art kind like a Brahmana.
How hast thou been born in the Kshatriya order?
They that are born in the Kshatriya order are generally
of crooked hearts. Thou hast heard (recited) the
duties of kings, as promulgated by Manu, fraught with
crookedness and unfairness and precepts opposed to
tranquillity and virtue. Why dost thou then, O
king, forgive the wicked sons of Dhritarashtra?
Thou hast intelligence, prowess, learning and high
birth. Why dost thou then, O tiger among men,
act in respect of thy duties, like a huge snake that
is destitute of motion? O son of Kunti, he that
desireth to conceal us, only wisheth to conceal the