Your main contest seems to me, when stript of persons, whether the easy or sublime in poesy be preferable; if so,
Non opis est nostrae tantam componere litem:
nor think I it in your case material to be decided. Both these have their particular excellencies and graces, and youth ought to be taught wherein (which the matter ought chiefly to determine) the one hath place, and where the other. Now since the hymns of David, Moses, and other divine poets, intermixt with them, (infinitely excelling those of Callimachus, Alcaeus, Sappho, Anacreon, and all others,) abound in both these virtues, and both your poets are acknowledged to be very happy in paraphrasing them, it is my opinion, both of them, without giving the least preference to either, should be read alternately in your schools, as the tutor shall direct. Pardon, learned Sir, this scribble to my age and weakness, both which are very great, and command me wherein I may serve you, as,
Learned Sir,
Your obliged, thankful, and obedient servant,
ROBERT AINSWORTH.
Spitalfields, Sept. 1741.
A Letter from the Authors of the Universal History
to Mr. Auditor
Benson.
SIR,
It is with no small pleasure that we see Dr. Johnston’s translation of the Psalms revived in so elegant a manner, and adorned with such a just and learned display of its inimitable beauties. As we flatter ourselves that the character we gave it, in our first volume of the Universal History, did, in some measure, contribute to it, we hope, that in justice to that great poet, you will permit us to cast the following mites into your treasury of critical notes on his noble version. We always thought the palm by far this author’s due, as upon many other accounts, so especially for two excellencies hitherto not taken notice of by any critic, that we know of, and which we beg leave to transmit to you, and if you think fit, by you to the public, in the following observations.
We beg leave to subscribe ourselves,
Sir, &c.
The AUTHORS of the Universal History.
Dr. Isaac Watts, D.D. in his late book, entitled,
The Improvement of the
Mind, Lond. 1741, p. 114.
Upon the whole survey of things, it is my opinion, that for almost all boys who learn this tongue, [the Latin,] it would be much safer to be taught Latin poesy, as soon, and as far as they can need it, from those excellent translations of David’s Psalms, which are given us by Buchanan in the various measures of Horace; and the lower classes had better read Dr. Johnston’s translation of those Psalms, another elegant writer of the Scots nation, instead of Ovid’s Epistles; for he has turned the same Psalms, perhaps, with greater elegancy, into elegiac verse, whereof the learned W. Benson, esq. has lately published a new edition; and I hear that these Psalms are honoured with an increasing use in the schools of Holland and Scotland. A stanza, or a couplet of those writers would now and then stick upon the minds of youth, and would furnish them infinitely better with pious and moral thoughts, and do something towards making them good men and Christians.