Even the inferiour characters of this play would be very conspicuous in any other piece, not only for their justness, but their strength. Cassio is brave, benevolent and honest, ruined only by his want of stubbornness to resist an insidious invitation. Roderigo’s suspicious credulity, and impatient submission to the cheats which he sees practised upon him, and which, by persuasion, he suffers to be repeated, exhibit a strong picture of a weak mind betrayed by unlawful desires to a false friend; and the virtue of Aemilia is such as we often find, worn loosely, but not cast off, easy to commit small crimes, but quickened and alarmed at atrocious villanies.
The scenes, from the beginning to the end, are busy, varied by happy interchanges, and regularly promoting the progression of the story; and the narrative, in the end, though it tells but what is known already, yet is necessary to produce the death of Othello.
Had the scene opened in Cyprus, and the preceding incidents been occasionally related, there had been little wanting to a drama of the most exact and scrupulous regularity.
FOOTNOTES:
[1] Mr. Heath, who wrote a Revisal of Shakespeare’s
text, published in
8vo. circa 1760.
[2] This is not a blunder of Shakespeare’s,
but a mistake of Johnson’s,
who considers the passage
alluded to in a more literal sense than
the author intended it.
Sir Proteus, it is true, had seen Silvia for
a few moments; but though
he could form from thence some idea of her
person, he was still unacquainted
with her temper, manners, and the
qualities of her mind.
He, therefore, considers himself as having
seen her picture only.
The thought is just and elegantly expressed.
So in the Scornful Lady, the
elder Loveless says to her, “I was mad
once when I loved pictures.
For what are shape and colours else
but pictures?”—Mason
in Malone’s Shak. iv. 137.—Ed.
[3] In the Three Ladies of London, 1584, is the character
of an Italian
merchant, very strongly marked
by foreign pronunciation. Dr.
Dodypoll, in the Comedy which
bears his name, is, like Caius, a
French physician. This
piece appeared, at least, a year before The
Merry Wives of Windsor.
The hero of it speaks such another jargon as
the antagonist of Sir Hugh,
and, like him, is cheated of his
mistress. In several
other pieces, more ancient than the earliest of
Shakespeare’s, provincial
characters are introduced—Steevens.
In the old play of Henry V.
French soldiers are introduced speaking
broken English.—Boswell.
[4] See, however, Dr. Drake’s Essays on Rambler &c. ii. 392.—Ed.