[7] Thus, says Dowries the Prompter, p. 22: “The
tragedy of Romeo and
Juliet was made some time
after [1662] into a tragi-comedy, by Mr.
James Howard, he preserving
Romeo and Juliet alive; so that when the
tragedy was revived again,
’twas played alternately, tragical one
day, and tragi-comical another,
for several days together.”
STEEVENS.
[8] This opinion is controverted, and its effects
deplored, by Dr. J.
Warton, in a note to Malone’s
Shakespeare, i. p. 71.—Ed.
[9] Dr. Drake conceives that Dr. Wolcot was indebted
to the above noble
passage for the prima stamina
of the following stanza:
Thus, while I wond’ring pause o’er
Shakespeare’s page
I mark, in visions of delight, the sage
High o’er the wrecks
of man who stands sublime,
A column in the melancholy waste,
(Its cities humbled, and its glories past,)
Majestic ’mid the solitude
of time.—Ed.
[10] The poets and painters before and of Shakespeare’s
time were all
guilty of the same fault.
The former “combined the Gothic mythology
of fairies” with
the fables and traditions of Greek and Roman lore;
while the latter dressed
out the heroes of antiquity in the arms
and costume of their
own day. The grand front of Rouen cathedral
affords ample and curious
illustration of what we state. Mr.
Steevens, in his Shakespeare,
adds, “that in Arthur Hall’s version
of the fourth Iliad,
Juno says to Jupiter:
“The time will come that Totnam French shall turn.”
And in the tenth Book
we hear of “The Bastile”: “Lemster
wool,” and
“The Byble.”
[11] The relaxations of “England’s queen”
with her maids of honour were
not, if we may credit
the existing memoirs of her court, precisely
such as modern fastidiousness
would assign to the “fair vestal
throned by the west.”
[12] A very full and satisfactory essay on the learning
of Shakespeare,
may be found in Mr.
Malone’s Edition of Shakespeare, i. 300.
[13]
[Greek: Memonomenos
d’ o tlaemon
Aealin aethelon katheudein.]
Anac. 8.
[14] The Comedy of Errors, which has been partly taken
by some wretched
playwright from the
Menaechmi of Plautus, is intolerably stupid:
that it may occasionally
display the touch of Shakespeare, cannot
be denied; but these
purpurei panni are lamentably infrequent;
and, to adopt the language
of Mr. Stevens, “that the entire play
was no work of his,
is an opinion which (as Benedick says) fire
cannot melt out of me;
I will die in it at the stake.” Dr. Drake’s
Literary Life of Johnson.—Ed.
[15] A list of these translations may be seen in Malone’s
Shakespeare,
i. 371. It was
originally drawn up by Mr. Steevens.—Ed.