Landor.—You allude to the first dialogue between Southey and Porson, in Vol. i. of my Imaginary Conversations.
North.—Not to that only, though in that dialogue there are sentiments much at variance with those which you would now give out as Porson’s. For example, remember what Porson there says of the Laodamia.
Landor.—The most fervid expression in commendation of it is printed as Porson’s improperly, as the whole context shows. It should have been Southey’s.
North.—So, I perceive, you say in this new dialogue; and such a mode of attempting to turn your back on yourself, to borrow a phrase from your friend Lord Castlereagh’s rhetoric, will be pronounced, even by those who do not care a bawbee about the debate, as not only ludicrous, but pitiably shabby. Keep your seat, Mr. Landor, and keep your temper for once in your life. Let us examine into this pretended mistake in your former dialogue about Laodamia. Well, as you are up, do me the favour, sir, to mount the ladder, and take down from yon top shelf the first volume of your Conversations. Up in the corner, on the left hand, next the ceiling. You see I have given you a high place.
Landor.—Here is the book, Mr. North; it is covered with dust and cobwebs.
North.—The fate of classics, Mr. Landor. They are above the reach of the housemaid, except when she brings the Turk’s Head to bear upon them. Now, let us turn to the list of errata in this first volume. We are directed to turn to page 52, line 4, and for sugar-bakers, read sugar-bakers’ wives. I turn to the page, and find the error corrected by yourself; as are all the press errors in these volumes, which were presented by you to a friend. I bought the whole set for an old song at a sale. You see that the omitted word wives is carefully supplied by