“Nec pueros coram populo Medea trucidet,”
ARS POET. ver. 185.
“Let not Medea draw her murd’ring
knife,
And spill her children’s blood upon
the stage.”
ROSCOMMON.
The French have therefore refined too much upon Horace’s rule, who never designed to banish all kinds of death from the stage; but only such as had too much horror in them, and which would have a better effect upon the audience when transacted behind the scenes. I would therefore recommend to my countrymen the practice of the ancient poets, who were very sparing of their public executions, and rather chose to perform them behind the scenes, if it could be done with as great an effect upon the audience. At the same time, I must observe, that though the devoted persons of the tragedy were seldom slain before the audience, which has generally something ridiculous in it, their bodies were often produced after their death, which has always in it something melancholy or terrifying; so that the killing on the stage does not seem to have been avoided only as an indecency, but also as an improbability.
“Nec pueros coram populo Medea trucidet:
Aut humana palam coquat exta nefarius
Atreus;
Aut in avem Progne vertatur, Cadmus in
anguem.
Quodcunque ostendis mihi sic, incredulus
odi.”
HOR. ARS. POET. ver. 185.
“Medea must not draw her murd’ring
knife,
Nor Atreus there his horrid feast prepare;
Cadmus and Progne’s metamorphoses
(She to a swallow turn’d, he to
a snake);
And whatsoever contradicts my sense,
I hate to see, and never can believe.”
ROSCOMMON.