[1] Cf. Plat. “Alcib.” i. 123
B. “Why, I have been informed by a
credible person, who went
up to the king (at Susa), that he passed
through a large tract of excellent
land, extending for nearly a
day’s journey, which
the people of the country called the queen’s
girdle, and another which
they called her veil,” etc. Olympiodorus
and the Scholiast both think
that Plato here refers to Xenophon
and this passage of the “Anabasis.”
Grote thinks it very probable
that Plato had in his mind
Xenophon (either his “Anabasis” or
personal communications with
him).
The men heard and obeyed, and before the rest had given their answer, they were already across. But when Cyrus perceived that Menon’s troops 16 had crossed, he was well pleased, and he sent Glus to the division in question, with this message: “Soldiers, accept my thanks at present; eventually you shall thank me. I will see to that, or my name is not Cyrus.” The soldiers therefore could not but pray heartily for his success; so high their hopes ran. But to Menon, it was said, he sent gifts with lordly liberality. This done, Cyrus proceeded to cross; and in his wake followed the rest of the armament to a man. As they forded, never a man was wetted above the chest: nor ever until this moment, said the men of Thapascus, had the river been so crossed on foot, boats had always been required; but these, at the present time, Abrocomas, in his desire to hinder Cyrus from crossing, had been at pains to burn. Thus the passage was looked upon as a thing miraculous; the river had manifestly retired before the face of Cyrus, like a courtier bowing to his future king. From this place he continued his march through Syria nine stages—fifty parasangs—and they reached the river Araxes. Here were several villages full of corn and wine; in which they halted three days, and provisioned the army.