The evolution of English lexicography eBook

This eBook from the Gutenberg Project consists of approximately 44 pages of information about The evolution of English lexicography.

The evolution of English lexicography eBook

This eBook from the Gutenberg Project consists of approximately 44 pages of information about The evolution of English lexicography.
be conceived that it is not easy to find any particular dictio.  Horman was originally a Cambridge man; but, according to Wood, he was elected a Fellow of New College, Oxford, in 1477, the very year in which Caxton printed his first book in England, and in this connexion it is interesting to find among the illustrative sentences in the Vulgaria, this reference to the new art (sign.  Oij):  ’The prynters haue founde a crafte to make bokes by brasen letters sette in ordre by a frame,’ which is thus latinized:  ’Chalcographi artem excogitauerunt imprimendi libros qua literae formis aereis excudunt.’  Of later English-Latin dictionaries two deserve passing mention:  the Abecedarium of Richard Huloet or Howlet, a native of Wisbech, which appeared in the reign of Edward VI, in 1552, and the Alvearie of John Baret, Fellow of Trinity College, Cambridge, published under Elizabeth in 1573.  The Abecedarium, although it gives the Latin equivalents, may be looked upon to some extent as an English dictionary, for many of the words have an English explanation, as well as a Latin rendering; thus Almesse, or gift of dryncke, meate, or money, distributed to the poore, sporta, sportula; Amyable, pleasante, or hauing a good grace, amabilis; Anabaptistes, a sorte of heretyques of late tyme in Germanye about the yere of our Lorde God 1524.... Anabaptistae.

Baret’s Alvearie of 1573 has been justly styled ’one of the most quaint and charming of all the early Dictionaries.’  In his ’Prefatory Address to the Reader’ the author tells, in fine Elizabethan prose, both how his book came into existence, and why he gave it its curious name:—­

’About eighteene yeeres agone, hauing pupils at Cambridge studious of the Latine tongue, I vsed them often to write Epistles and Theames together, and dailie to translate some peece of English into Latine, for the more speedie attaining of the same.  And after we had a little begun, perceiuing what great trouble it was to come running to me for euerie worde they missed, knowing then of no other Dictionarie to helpe vs, but Sir Thomas Eliots Librarie, which was come out a little before; I appointed them certaine leaues of the same booke euerie daie to write the english before the Latin, & likewise to gather a number of fine phrases out of Cicero, Terence, Caesar, Liuie, &c. & to set them vnder seuerall titles, for the more readie finding them againe at their neede.  Thus, within a yeere or two, they had gathered together a great volume, which (for the apt similitude betweene the good Scholers and diligent Bees in gathering their waxe and honie into their Hiue) I called then their Aluearie, both for a memoriall by whom it was made, and also by this name to incourage other to the like diligence, for that they should not see their worthie praise for the same, vnworthilie drowned in obliuion.  Not long after, diuers of our friends borrowing this our worke which we had thus contriued & wrought onelie for our owne priuate vse, often and many waies moued me to put it in print for the common profet of others, and the publike propagation of the Latine tongue.’

But when Baret at length resolved to comply with this suggestion, there were many difficulties to be overcome, the expense of the work being not the least:—­

Copyrights
Project Gutenberg
The evolution of English lexicography from Project Gutenberg. Public domain.