Things could not go on so forever, of course. One morning his face was sunken and his hands very, very cold. He was “better,” he whispered, but sadly and faintly. After a while he grew restless and seemed a little wandering. His mind ran on his classics, and fell back on the Latin grammar.
“Iris!” he said,—“filiola mea!”—The child knew this meant my dear little daughter as well as if it had been English.—“Rainbow!”—for he would translate her name at times, “come to me,—veni”—and his lips went on automatically, and murmured, “vel venito!”—The child came and sat by his bedside and took his hand, which she could not warm, but which shot its rays of cold all through her slender frame. But there she sat, looking steadily at him. Presently he opened his lips feebly, and whispered, “Moribundus.” She did not know what that meant, but she saw that there was something new and sad. So she began to cry; but presently remembering an old book that seemed to comfort him at times, got up and brought a Bible in the Latin version, called the Vulgate. “Open it,” he said,—“I will read,—segnius irritant,—don’t put the light out,—ah! haeret lateri,—I am going,—vale, vale, vale, good-bye, good-bye,—the Lord take care of my child!—Domine, audi—vel audito!” His face whitened suddenly, and he lay still, with open eyes and mouth. He had taken his last degree.
——Little Miss Iris could not be said to begin life with a very brilliant rainbow over her, in a worldly point of view. A limited wardrobe of man’s attire, such as poor tutors wear,—a few good books, especially classics,—a print or two, and a plaster model of the Pantheon, with some pieces of furniture which had seen service,—these, and a child’s heart full of tearful recollections and strange doubts and questions, alternating with the cheap pleasures which are the anodynes of childish grief; such were the treasures she inherited.—No,—I