By the time that these lines were written the late Mr. J.K. Stephen—affectionately known by his friends as “Jem Stephen”—was beginning to be recognized as an extraordinarily good writer of humorous verse. His performances in this line were not collected till ten years later (Lapsus Calami, 1891), and his brilliant career was cut short, by the results of an accident, in 1892. I reproduce the following sonnet, not only because I think it an excellent criticism aptly expressed, but because I desire to pay my tribute of admiration to one of whom all men spoke golden words:—
“Two voices are there:
one is of the deep—
It learns the storm-cloud’s
thunderous melody,
Now roars, now murmurs with
the changing sea,
Now bird-like pipes, now closes
soft in sleep;
And one is of an old, half-witted
sheep
Which bleats articulate monotony,
And indicates that two and
one are three,
That glass is green, lakes
damp, and mountains steep;
And, Wordsworth, both are
thine.”
I hope that there are few among my readers who have not in their time known and loved the dear old ditty which tells us how
“There was a youth,
and a well-beloved youth,
And he was a squire’s
son,
And he loved the Bailiff’s
daughter dear
Who dwelt at Islington.”
Well, to all who have followed that touching story of love and grief I commend the following version of it. French, after all, is the true language of sentiment:—
“Il y avait un garcon,
Fort amiable et fort bon,
Qui etait le fils
du Lord Mayor;
Et il aimait la fille
D’un sergent de ville
Qui demeurait
a Leycesster Sqvare.
“Mais elle etait un
peu prude,
Et n’avait pas l’habitude
De coqueter, comme
les autres demoiselles;
Jusqu’a ce que le Lord
Mayor
(Homme brutal, comme tous
les peres)
L’eloigna
de sa tourterelle.
“Apres quelques ans
d’absence,
Au rencontre elle s’elance;
Elle se fait une
toilette de tres bon gout—
Des pantoufles sur les pieds,
Des lunettes sur le nez,
Et un collier
sur le cou—c’etait tout.
“Mais bientot elle s’assit
Dans la rue Piccadilli,
Car il faisait
extremement chaud;
Et la elle vit s’avancer
L’unique objet de ses
pensees,
Sur le plus magnifique
de chevaux!
“Je suis pauvre et sans
ressource!
Prete, prete-moi ta bourse,
Ou ta montre,
pour me montrer confiance.’
’Jeune femme, je ne
vous connais,
Ainsi il faut me donner
Une adresse et
quelques references’
“’Mon adresse—c’est
Leycesster Sqvare,
Et pour reference j’espere
Que la statue
de Shakespeare vous suffira,’
’Ah! connais-tu ma mie,
La fille du sergent?’
’Si;
Mais elle est
morte comme un rat!’