opposition from the conservative element, who were
nicknamed Trojans. The opposition came in part
from the priests, who feared that that new study would
sow seeds of heresy. Yet many of the most devout
churchmen were friends of a more liberal culture, among
them Thomas More, whose Catholicism was undoubted
and who went to the block for his religion. Cardinal
Wolsey, whom More succeeded as chancellor, was also
a munificent patron of learning, and founded Christ
Church College at Oxford. Popular education at
once felt the impulse of the new studies, and over
twenty endowed grammar schools were established in
England in the first twenty years of the 16th century.
Greek became a passion even with English ladies.
Ascham in his
Schoolmaster, a treatise on education,
published in 1570, says that Queen Elizabeth “readeth
here now at Windsor more Greek every day, than some
prebendarie of this Church doth read Latin in a whole
week.” And in the same book he tells how,
calling once on Lady Jane Grey, at Brodegate, in Leicestershire,
he “found her in her chamber reading
Phaedon
Platonis in Greek, and that with as much delite
as some gentlemen would read a merry tale in
Bocase,”
and when he asked her why she had not gone hunting
with the rest, she answered, “I wisse,[18] all
their sport in the park is but a shadow to that pleasure
that I find in Plato.” Ascham’s
Schoolmaster,
as well as his earlier book,
Toxophilus, a
Platonic dialogue on archery, bristles with quotations
from the Greek and Latin classics, and with that perpetual
reference to the authority of antiquity on every topic
that he touches, which remained the fashion in all
serious prose down to the time of Dryden.
One speedy result of the new learning was fresh translations
of the Scriptures into English out of the original
tongues. In 1525 William Tyndal printed at Cologne
and Worms his version of the New Testament from the
Greek.
[Footnote 18: Surely; a corruption of the Anglo-Saxon
gewis.]
Ten years later Miles Coverdale made, at Zurich, a
translation of the whole Bible from the German and
Latin. These were the basis of numerous later
translations, and the strong beautiful English of Tyndal’s
Testament is preserved for the most part in our Authorized
Version (1611). At first it was not safe to make
or distribute these early translations in England.
Numbers of copies were brought into the country, however,
and did much to promote the cause of the Reformation.
After Henry VIII. had broken with the pope the new
English Bible circulated freely among the people.
Tyndal and Sir Thomas More carried on a vigorous controversy
in English upon some of the questions at issue between
the Church and the Protestants. Other important
contributions to the literature of the Reformation
were the homely sermons preached at Westminster and
at Paul’s Cross by Bishop Hugh Latimer, who was
burned at Oxford in the reign of Bloody Mary.