“Say, ‘pardon,’
king, let pity teach thee now.”
“Speak it in French, king, say,
‘pardonnez moi.’”
“A quibble (says Dr. Johnson,) gave him such delight that he was content to purchase it by the sacrifice of reason, of propriety, and even of truth; a quibble was to him the fatal Cleopatra for which he lost the world, and was content to lose it!”
Schiller, who is styled “the Shakspeare of Germany,” and who is so ardently admired at the present day, has indeed taken our author for his model; he has in many respects been too servile a student, for his plagiarisms are both close and numerous. Thus, any one acquainted with his celebrated play of The Robbers, will readily recollect that the whole story is built upon the secondary plot in King Lear, between the Duke of Gloucester and his two sons; one of these who is a natural child, and a villain withal, contrives to poison the mind of the father, and to eject the legitimate son from his favour; it will be found exactly thus in Schiller’s famous story of “The Robbers.” It must be acknowledged, however, that foreigners in general have never idolized Shakspeare, or paid him that devoted adoration, which his countrymen both pay and think him entitled to. Hear Voltaire’s overdrawn and even paltry criticism of Hamlet. “The tragedy of Hamlet is a gross and barbarous composition, which would not be supported by the lowest populace in France and Italy. Hamlet goes mad in the second act, Ophelia in the third; he takes the father of his mistress for a rat, and runs him through the body. In despair, the heroine drowns herself. Her grave is dug on the stage, while the grave-diggers enter into a conversation suitable (!) to such low wretches, and play, as it were, with dead men’s bones! Hamlet answers their abominable stuff, with follies equally disgusting. Hamlet, with his father and mother-in-law, drink together upon the stage; they sing at table, afterwards they quarrel, and battle and death ensue. In short, one might take this performance for the fruits of the imagination of a drunken savage.” (Letters on the English Nation.)
In another place, this writer says, “Shakspeare had not a single spark of good taste, or knew one rule of the drama. In one of his monstrous farces, to which he has given the name of Tragedies, we find the jokes of the Roman shoemakers and cobblers introduced in the same scene with the orations of Brutus and Antony.” (See Voltaire’s Essays on Tragedy and Comedy.) Here this rival dramatist again objects to any introduction of the lower orders on the stage, and seems averse to whatever is natural, and to depicting life as it is; but if any excuse is necessary for Shakspeare on this head, we must remember that the stage was in his time, and indeed is now perhaps, more particularly levelled to please the populace, and its success more immediately depends on the common suffrage; accordingly the scenes of our English drama, and Shakspeare’s scenes particularly, are very often laid among tradesmen and mechanics, and though it may be contrary to all good taste, the author is compelled to indulge in bombast expressions, pompous and thundering rhymes, and sometimes even ribaldry and mean, unmannerly buffoonery.