skill
of Caesar,’ or
Caesar’s
skill.’”—
English Parser,
p. 38. “When the apostrophic
s is
used, the genitive is the former of the two substantives;
as, ‘
John’s house:’ but
when the particle
of is used, it is the latter;
as, ’The house
of John.’”—
Ib.,
p. 46. The work here quoted is adapted to two
different grammars; namely, Murray’s and Allen’s.
These the author doubtless conceived to be the best
English grammars extant. And it is not a little
remarkable, that both of these authors, as well as
many others, teach in such a faulty manner, that their
intentions upon this point may be matter of dispute.
“When Murray, Allen, and others, say, ’we
make use of the particle
of to express the
relation of the genitive,’ the ambiguity
of their assertion leaves it in doubt whether or not
they considered the substantive which is preceded
by
of and an other substantive, as in the
genitive
case.”—
Nixon’s English Parser,
p. 38. Resolving this doubt according to his
own fancy, Nixon makes the possessive case of our personal
pronouns to be as follows: “
mine
or
of me, ours or
of us; thine or
of
thee, yours or
of you; his or
of him,
theirs or
of them; hers or
of her, theirs
or
of them; its or
of it, theirs or
of
them.”—
English Parser,
p. 43. This doctrine gives us a form of declension
that is both complex and deficient. It is therefore
more objectionable than almost any of those which
are criticised above. The arguments and authorities
on which the author rests his position, are not thought
likely to gain many converts; for which reason, I dismiss
the subject, without citing or answering them.
OBS. 19.—In old books, we sometimes find
the word I written for the adverb ay,
yes: as, “To dye, to sleepe; To sleepe,
perchance to dreame; I, there’s the rub.”—Shakspeare,
Old Copies. The British Grammar, printed
in 1784, and the Grammar of Murray the schoolmaster,
published some years earlier than Lindley Murray’s,
say: “We use I as an Answer, in a
familiar, careless, or merry Way; as, ‘I, I,
Sir, I, I;’ but to use ay, is accounted
rude, especially to our Betters.” See Brit.
Gram., p. 198. The age of this rudeness,
or incivility, if it ever existed, has long passed
away; and the fashion seems to be so changed, that
to write or utter I for ay, would now
in its turn be “accounted rude”—the
rudeness of ignorance—a false orthography,
or a false pronunciation. In the word ay,
the two sounds of ah-ee are plainly heard; in
the sound of I, the same elements are more
quickly blended. (See a note at the foot of page 162.)
When this sound is suddenly repeated, some writers
make a new word of it, which must be called an interjection:
as, “’Pray, answer me a question or two.’
’Ey, ey, as many as you please, cousin
Bridget, an they be not too hard.’”—Burgh’s
Speaker, p. 99. “Ey, ey, ’tis
so; she’s out of her head, poor thing.”—Ib.,
p. 100. This is probably a corruption of ay,
which is often doubled in the same manner: thus,