The Grammar of English Grammars eBook

Goold Brown
This eBook from the Gutenberg Project consists of approximately 4,149 pages of information about The Grammar of English Grammars.

The Grammar of English Grammars eBook

Goold Brown
This eBook from the Gutenberg Project consists of approximately 4,149 pages of information about The Grammar of English Grammars.
“It was | a dream | of earl | -y years, | the long | -est and
| the last,
And still | it ling | -ers bright | and lone | amid | the drear
| -y past;
When I | was sick | and sad | at heart | and faint | with grief
| and care,
It threw | its ra | -diant smile | athwart | the shad | -ows of
| despair: 
And still | when falls | the hour | of gloom | upon | this way
| -ward breast,
Unto | THE FAR, | FAR EAST | I turn | for sol | -ace and | for rest.”
Edinburgh Journal; and The Examiner,

Example V.—­“Lament of the Slave.”—­Eight Lines from thirty-four.

“Behold | the sun | which gilds | yon heaven,  how love | -ly it
| appears! 
And must | it shine | to light | a world | of war | -fare and
| of tears? 
Shall hu | -man pas | -sion ev | -er sway | this glo | _-rious world_
| of God,
And beau | -ty, wis | -dom, hap | -piness, | sleep with | the tram
| -pled sod? 
Shall peace | ne’er lift | her ban | -ner up, | shall truth | and rea
| -son cry,
And men | oppress | them down | with worse | than an | -cient tyr
| -anny? 
Shall all | the les | -sons time | has taught, | be so | long taught
| in vain;
And earth | be steeped | in hu | -man tears, | and groan | with hu
| -man pain?”
ALONZO LEWIS:  Freedom’s Amulet, Dec. 6, 1848.

Example VI.—­“Greek Funeral Chant.”—­First four of sixty-four Lines.

“A wail | was heard | around | the bed, | the death | -bed of
| the young;
Amidst | her tears, | the Fu | _-neral Chant_ | a mourn | -ful moth
| -er sung. 
’I-an | -this dost | thou sleep?—­ | Thou sleepst!—­ | but this
| is not | the rest,
The breath | -ing, warm, | and ros | -y calm, | I’ve pil | -low’d on
| my breast!’”
FELICIA HEMANS:  Poetical Works, Vol. ii, p. 37.

Everett observes, “The Iliad was translated into this measure by CHAPMAN, and the AEneid by PHAER.”—­Eng.  Versif., p. 68.  Prior, who has a ballad of one hundred and eighty such lines, intimates in a note the great antiquity of the verse.  Measures of this length, though not very uncommon, are much less frequently used than shorter ones.  A practice has long prevailed of dividing this kind of verse into alternate lines of four and of three feet, thus:—­

   “To such | as fear | thy ho | -ly name,
      myself | I close | -ly join;
    To all | who their | obe | -dient wills
      to thy | commands | resign.”
        Psalms with Com.  Prayer:  Psalm cxix, 63.

This, according to the critics, is the most soft and pleasing of our lyric measures.  With the slight change of setting a capital at the head of each line, it becomes the regular ballad-metre of our language.  Being also adapted to hymns, as well as to lighter songs, and, more particularly, to quaint details of no great length, this stanza, or a similar one more ornamented with rhymes, is found in many choice pieces of English poetry.  The following are a few popular examples:—­

Copyrights
Project Gutenberg
The Grammar of English Grammars from Project Gutenberg. Public domain.