“
Vere Metellus,” may mean, “
This
is truly Metellus;” and “
Homerus
plane orator,” “Homer
was plainly
an orator.” So, in the example, “Behold
an Israelite
indeed,” the true construction
seems to be, “Behold,
here is indeed
an Israelite;” for, in the Greek or Latin, the
word
Israelite is a nominative, thus: “
Ecce
vere Israelita.”—
Beza;
also
Montanus. “[Greek: Ide alaethos
’Israaelitaes.]”—
Greek Testament.
Behold appears to be here an interjection, like
Ecce. If we make it a transitive verb,
the reading should be, “Behold a
true
Israelite;” for the text does not mean, “
Behold
indeed an Israelite.” At least, this
is not the meaning in our version. W. H. Wells,
citing as authorities for the doctrine, “Bullions,
Allen and Cornwell, Brace, Butler, and Webber,”
has the following remark: “There are, however,
certain forms of expression in which
adverbs
bear a special relation to
nouns or
pronouns;
as, ’Behold I,
even I, do bring a flood
of waters.’—
Gen. 6: 17.
’For our gospel came not unto you in
word
only, but also in power.’—1
Thes.
1: 5.”—
Wells’s School
Gram., 1st Ed., p. 156; late Ed., 168. And
again, in his Punctuation, we find this: “When,
however, the intervening word is an
adverb,
the comma is more commonly omitted; as, ’It is
labor only which gives a relish to pleasure.’”—
Ib.,
p. 176. From all this, the doctrine receives
no better support than from Adam’s suggestion
above considered. The word “
only”
is often an
adjective, and wherever its “special
relation” is to a noun or a pronoun, it can be
nothing else. “
Even,” when it introduces
a word repeated with emphasis, is a
conjunction.
OBS. 2.—When participles become nouns,
their adverbs are not unfrequently left standing with
them in their original relation; as, “For the
fall and rising again of many in Israel.”—Luke,
ii, 34. “To denote the carrying forward
of the action.”—Barnard’s
Gram., p. 52. But in instances like these,
the hyphen seems to be necessary. This
mark would make the terms rising-again and
carrying-forward compound nouns, and not participial
nouns with adverbs relating to them.
“There is no flying hence,
nor tarrying here.”—Shak.,
Macbeth.
“What! in ill thoughts
again? men must endure
Their going hence,
ev’n as their coming hither.”—Id.
OBS. 3.—Whenever any of those words which
are commonly used adverbially, are made to relate
directly to nouns or pronouns, they must be reckoned
adjectives, and parsed by Rule 9th. Examples:
“The above verbs.”—Dr.
Adam. “To the above remarks.”—Campbell’s
Rhet., p. 318. “The above instance.”—Ib.,
p. 442. “After the above partial