Armenian Literature eBook

This eBook from the Gutenberg Project consists of approximately 179 pages of information about Armenian Literature.

Armenian Literature eBook

This eBook from the Gutenberg Project consists of approximately 179 pages of information about Armenian Literature.

“Many years later a gentleman came from Stavropol to our city, who gave me some news of the poor wretches.  They had settled in a Cossack village—­he told me the name, but I have forgotten—­where at first they suffered great want; and just as things were going a little better with them, Mairam and Sarkis died of the cholera and Takusch and Toros were left alone.  Soon after, a Russian officer saw Takusch and was greatly pleased with her.  After a few months she married him.  Toros carried on his father’s business for a time, then gave it up and joined the army.  So much I found out from the gentleman from Stavropol.

“Some time later I met again one who knew Takusch.  He told me that she was now a widow.  Her husband had been a drunkard, spent his whole nights in inns, often struck his poor wife, and treated her very badly.  Finally they brought him home dead.  Toros’s neck had been broken at a horse-race and he was dead.  He said also that Takusch had almost forgotten the Armenian language and had changed her faith.

“’That is the history of the Vacant Yard.”

* * * * *

ARMENIAN POEMS

[Metrical Version, by Robert Arnot, M.A.]

* * * * *

ARMENIAN POEMS

A PLAINT

    Were I a springtime breeze,
  A breeze in the time when the song-birds pair,
  I’d tenderly smooth and caress your hair,
    And hide from your eyes in the budding trees.

    Were I a June-time rose,
  I’d glow in the ardor of summer’s behest,
  And die in my passion upon your breast,
    In the passion that only a lover knows.

    Were I a lilting bird,
  I’d fly with my song and my joy and my pain,
  And beat at your lattice like summer-rain,
    Till I knew that your inmost heart was stirred.

    Were I a winged dream,
  I’d steal in the night to your slumbering side,
  And the joys of hope in your bosom I’d hide,
    And pass on my way like a murmuring stream.

    Tell me the truth, the truth,
  Have I merited woe at your tapering hands,
  Have you wilfully burst love’s twining strands,
    And cast to the winds affection and ruth?

    ’Twas a fleeting vision of joy,
  While you loved me you plumed your silvery wings,
  And in fear of the pain that a man’s love brings
    You fled to a bliss that has no alloy.

MUGURDITCH BESHETTASHLAIN.

* * * * *

SPRING IN EXILE

  Wind of the morn, of the morn of the year,
    Violet-laden breath of spring,
    To the flowers and the lasses whispering
  Things that a man’s ear cannot hear,
  In thy friendly grasp I would lay my hand,
  But thou comest not from my native land.

Copyrights
Project Gutenberg
Armenian Literature from Project Gutenberg. Public domain.