During my stay in this town, I had an opportunity of witnessing the ceremony of a girl taking the habit of a nun. After mass, the grate of the chapel of the Esperanza was thrown open, and there appeared all the holy sisters dressed in black. The girl alone who was about to take the habit was in white; and, in front of all the others, knelt down before a table, on which was placed the cross. The abbate, from the outside, now addressed her in a long extempore charge, in which he pointed out the duties of the situation she was about to enter, and forcibly set forth the advantages of it; while he painted, in the strongest and most seducing colours, the superior happiness of renouncing the profane world, and of passing her time in a quiet and religious way, alone devoted to the service of her Maker. She was not more than twenty years of age, and, during the whole ceremony, her countenance, which was pleasing, bore the evident marks of inward satisfaction and holy veneration. The nuns, who before had been standing round the chapel, each holding a burning taper, now tenderly embraced their intended sister, and placed the crown of virginity upon her temples, when an anathema, was with great solemnity, pronounced against all who should attempt to make her break her vows. The impressive ceremony which thus excludes youth and beauty in a cloister, closes with the solemn notes of the organ, accompanied by the harmonious voices of the nuns as they conduct their new sister to her lonely cell.
This awful solemnity wears a supernatural grandeur. The gloom of the chapel is faintly relieved by the tapers of the sisters; the vaulted roof is just discernible in a pale blue light, rendered terrific by the splendour of the altar blazing with a hundred illuminated torches; while the lofty peals of the deep-toned organ, swell round the echoing cloisters with “Il cantar che nell’ anima si sente;” and the “rapt senses are confounded in idolatrous wonder.”
Peninsular Sketches.
* * * * *
THE LATIN AND GREEK LANGUAGES.
It is supposed by many that the only object in learning the Latin and Greek languages is, that the learner may be able to translate them, and to understand the authors who have written in those languages, with as much facility as he can understand those who write in his own. If this were really the only object, then every plan for expediting the acquisition would be received with grateful approbation. Yet if this were the sole object, how superfluous to the greater number of learners the labour of the acquisition, for there is not a single idea expressed by the ancients and yet to be found, which has not been translated in our own language. The end of learning these languages then must be something beyond, and if this farther object be not considered, the education must be defective.
Scargill’s Essays.