The sea was beginning now to brighten with the reflection of the coming dawn in the sky, and the flickering fire of Vesuvius was waxing sickly and pale; and while all the high points of rocks were turning of a rosy purple, in the weird depths of the gorge were yet the unbroken shadows and stillness of night. But at the earliest peep of dawn the monk had risen, and now, as he paced up and down the little garden, his morning hymn mingled with Agnes’s dreams,—words strong with all the nerve of the old Latin, which, when they were written, had scarcely ceased to be the spoken tongue of Italy.
Splendor paternae gloriae,
De luce lucem proferens,
Lux lucis et fons luminis
Dies diem illuminans!
“Votis vocemus et Patrem,
Patrem potentis gratiae,
Patrem perennis gloriae:
Culpam releget lubricam!
“Confirmet actus strenuos,
Dentes retundat invidi,
Casus secundet asperos,
Donet gerendi gratiam!
“Christus nobis sit cibus,
Potusque noster sit fides:
Laeti bibamus sobriam
Ebrietatem spiritus!
“Laetus dies hic transeat,
Pudor sit ut diluculum,
Fides velut meridies,
Crepusculum mens nesciat!"[A]
[Footnote A:
Splendor of the Father’s glory,
Bringing light with cheering ray,
Light of light and fount of brightness,
Day, illuminating day!
In our prayers we call thee Father,
Father of eternal glory,
Father of a mighty grace:
Heal our errors, we implore thee!
Form our struggling, vague desires;
Power of spiteful spirits break;
Help us in life’s straits, and give
us
Grace to suffer for thy sake!
Christ for us shall be our food;
Faith in him our drink shall be;
Hopeful, joyful, let us drink
Soberness of ecstasy!