‘I suppose,’ said he at last, speaking very excellent French, ’that you are not able to suggest a rhyme for the word Covilha.’
I answered him that my acquaintance with the Spanish language was so limited that I was unable to oblige him.
‘It is a rich language,’ said he, ’but less prolific in rhymes than either the German or the English. That is why our best work has been done in blank verse, a form of composition which is capable of reaching great heights. But I fear that such subjects are somewhat outside the range of a hussar.’
I was about to answer that if they were good enough for a guerilla, they could not be too much for the light cavalry, but he was already stooping over his half-finished verse. Presently he threw down the pen with an exclamation of satisfaction, and declaimed a few lines which drew a cry of approval from the three ruffians who held me. His broad face blushed like a young girl who receives her first compliment.
‘The critics are in my favour, it appears,’ said he; ’we amuse ourselves in our long evenings by singing our own ballads, you understand. I have some little facility in that direction, and I do not at all despair of seeing some of my poor efforts in print before long, and with “Madrid” upon the title-page, too. But we must get back to business. May I ask what your name is?’
‘Etienne Gerard.’
‘Rank?’
‘Colonel.’
‘Corps?’
‘The Third Hussars of Conflans.’
‘You are young for a colonel.’
‘My career has been an eventful one.’
‘Tut, that makes it the sadder,’ said he, with his bland smile.
I made no answer to that, but I tried to show him by my bearing that I was ready for the worst which could befall me.
‘By the way, I rather fancy that we have had some of your corps here,’ said he, turning over the pages of his big brown register. ’We endeavour to keep a record of our operations. Here is a heading under June 24th. Have you not a young officer named Soubiron, a tall, slight youth with light hair?’