VII
Returning to the history of Michelangelo’s domestic life, we have to relate two sad events which happened to him at the end of 1555. On the 28th of September he wrote to Lionardo: “The bad news about Gismondo afflicts me deeply. I am not without my own troubles of health, and have many annoyances besides. In addition to all this, Urbino has been ill in bed with me three months, and is so still, which causes me much trouble and anxiety.” Gismondo, who had been declining all the summer, died upon the 13th of November. His brother in Rome was too much taken up with the mortal sickness of his old friend and servant Urbino to express great sorrow. “Your letter informs me of my brother Gismondo’s death, which is the cause to me of serious grief. We must have patience; and inasmuch as he died sound of mind and with all the sacraments of the Church, let God be praised. I am in great affliction here. Urbino is still in bed, and very seriously ill. I do not know what will come of it. I feel this trouble as though he were my own son, because he has lived in my service twenty-five years, and has been very faithful. Being old, I have no time to form another servant to my purpose; and so I am sad exceedingly. If then, you know of some devout person, I beg you to have prayers offered up to God for his recovery.”
The next letter gives a short account of his death:—
“I inform you that yesterday, the 3rd of December, at four o’clock, Francesco called Urbino passed from this life, to my very great sorrow. He has left me sorely stricken and afflicted; nay, it would have been sweeter to have died with him, such is the love I bore him. Less than this love he did not deserve; for he had grown to be a worthy man, full of faith and loyalty. So, then, I feel as though his death had left me without life, and I cannot find heart’s ease. I should be glad to see you, therefore; only I cannot think how you can leave Florence because of your wife.”
To Vasari he wrote still more passionately upon this occasion:—
“I cannot write well; yet, in answer to your letter, I will say a few words. You know that Urbino is dead. I owe the greatest thanks to God, at the same time that my own loss is heavy and my sorrow infinite. The grace He gave me is that, while Urbino kept me alive in life, his death taught me to die without displeasure, rather with a deep and real desire. I had him with me twenty-six years, and found him above measure faithful and sincere. Now that I had made him rich, and thought to keep him as the staff and rest of my old age, he has vanished from my sight; nor have I hope left but that of seeing him again in Paradise. God has given us good foundation for this hope in the exceedingly happy ending of his life. Even more than dying, it grieved him to leave me alive in this treacherous world, with so many troubles; and yet the better part of me is gone with him, nor is there left to me aught but infinite distress. I recommend myself to you, and beg you, if it be not irksome, to make my excuses to Messer Benvenuto (Cellini) for omitting to answer his letter. The trouble of soul I suffer in thought about these things prevents me from writing. Remember me to him, and take my best respects to yourself.”