pious fraud, on the ground that morality has higher
claims than art; but he adds that the expedient was
not necessary: “for these sonnets do not
refer to masculine love, nor yet do any others.
In the first (xxxi.) the lady is compared to an armed
knight, because she carries the weapons of her sex
and beauty; and while I think on it, an example occurs
to my mind from Messer Cino in support of the argument.
As regards the second (lxii.), those who read these
pages of mine will possibly remember that Michelangelo,
writing of the dead Vittoria Colonna, called her amico;
and on reflection, this sounds better than amica,
in the place where it occurs. Moreover, there
are not wanting in these poems instances of the term
signore, or lord, applied to the beloved lady; which
is one of the many periphrastical expressions used
by the Romance poets to indicate their mistress.”
It is true that Cino compares his lady in one sonnet
to a knight who has carried off the prize of beauty
in the lists of love and grace by her elegant dancing.
But he never calls a lady by the name of cavaliere.
It is also indubitable that the Tuscans occasionally
addressed the female or male object of their adoration
under the title of signore, lord of my heart
and soul. But such instances weigh nothing against
the direct testimony of a contemporary like Varchi,
into whose hands Michelangelo’s poems came at
the time of their composition, and who was well acquainted
with the circumstances of their composition. There
is, moreover, a fact of singular importance bearing
on this question, to which Signor Guasti has not attached
the value it deserves. In a letter belonging
to the year 1549, Michelangelo thanks Luca Martini
for a copy of Varchi’s commentary on his sonnet,
and begs him to express his affectionate regards and
hearty thanks to that eminent scholar for the honour
paid him. In a second letter addressed to G.F.
Fattucci, under date October 1549, he conveys “the
thanks of Messer Tomao de’ Cavalieri to Varchi
for a certain little book of his which has been printed,
and in which he speaks very honourably of himself,
and not less so of me.” In neither of these
letters does Michelangelo take exception to Varchi’s
interpretation of Sonnet xxxi. Indeed, the second
proves that both he and Cavalieri were much pleased
with it. Michelangelo even proceeds to inform
Fattucci that Cavalieri “has given me a sonnet
which I made for him in those same years, begging me
to send it on as a proof and witness that he really
is the man intended. This I will enclose in my
present letter.” Furthermore, we possess
an insolent letter of Pietro Aretino, which makes us
imagine that the “ignorance of the vulgar”
had already begun to “murmur.” After
complaining bitterly that Michelangelo refused to send
him any of his drawings, he goes on to remark that
it would be better for the artist if he did so, “inasmuch
as such an act of courtesy would quiet the insidious
rumours which assert that only Gerards and Thomases
can dispose of them.” We have seen from
Vasari that Michelangelo executed some famous designs
for Tommaso Cavalieri. The same authority asserts
that he presented “Gherardo Perini, a Florentine
gentleman, and his very dear friend,” with three
splendid drawings in black chalk. Tommaso Cavalieri
and Gherardo Perini, were, therefore, the “Gerards
and Thomases” alluded to by Aretino.