But the Raven still beguiling all my sad
soul into smiling,
Straight I wheel’d a cushioned seat
in front of bird, and bust, and
door;
Then upon the velvet sinking, I betook
myself to linking
Fancy unto fancy, thinking what this ominous
bird of yore—
What this grim, ungainly, ghastly, gaunt,
and ominous bird of yore
Meant
in croaking “Nevermore.”
This I sat engaged in guessing, but no
syllable expressing
To the fowl, whose fiery eyes now burned
into my bosom’s core;
This and more I sat divining, with my
head at ease reclining
On the cushion’s velvet lining that
the lamp-light gloated o’er,
But whose velvet violet lining which the
lamp-light gloated o’er
She
shall press, ah, never more!
Then methought, the air grew denser, perfumed
from an unseen censer
Swung by seraphim whose footfalls tinkled
on the tufted floor.
“Wretch,” I cried, “thy
God hath lent thee—by these angels he hath
sent
thee
Respite—respite and nepenthe
from thy memories of Lenore!
Quaff, O quaff, this kind nepenthe, and
forget this lost Lenore!”
Quoth
the Raven, “Never more.”
“Prophet,” said I, “thing
of evil! prophet still, if bird or devil!—
Whether tempter sent, or whether tempest
toss’d thee here ashore,
Desolate, though all undaunted, on this
desert land enchanted—
On this home by Horror haunted—tell
me truly, I implore—
Is there—is there balm in Gilead?—tell
me—tell me, I implore!”
Quoth
the Raven, “Never more.”
“Prophet!” said I, “thing
of evil!—prophet still, if bird or devil!
By that heaven that bends above us—by
that God we both adore—
Tell this soul, with sorrow laden, if
within the distant Aidenn,
It shall clasp a sainted maiden whom the
angels name Lenore—
Clasp a rare and radiant maiden whom the
angels name Lenore!”
Quoth
the Raven, “Never more.”
“Be that word our sign of parting,
bird or fiend!” I shrieked,
upstarting—
“Get thee back into the tempest
and the Night’s Plutonian shore!
Leave no black plume as a token of that
lie thy soul hath spoken!
Leave my loneliness unbroken!—quit
the bust above my door!
Take thy beak from out my heart, and take
thy form from off my door!”
Quoth
the Raven, “Never more.”
And the Raven, never flitting, still is
sitting, still is sitting,
On the pallid bust of Pallas just above
my chamber door;
And his eyes have all the seeming of a
demon’s that is dreaming,
And the lamp-light o’er him streaming
throws his shadow on the floor;
And my soul from out that shadow, that
lies floating on the floor,
Shall
be lifted—never more.
* * * * *