We cannot think Mr. Wedgwood’s derivation of
this word from bague an improvement on that
of Ducange from baga, area.—Coarse
Mr. Wedgwood considers identical with course,—that
is, of course, ordinary. He finds a confirmation
of this in the old spelling. Old spelling is seldom
a safe guide, though we wonder that the archaic form
boorly did not seem to him a sufficient authority
for the common derivation of burly. If
coarse be not another form of gross,
(Fr. gros, grosse,) then there is no
connection between corn and granum, or
horse and ross.—“Cullion.
It. Coglione, a cullion, a fool, a scoundrel,
properly a dupe. See Cully. It. cogionare,
to deceive, to make a dupe of.... In the Venet.
coglionare becomes cogionare, as vogia
for voglia.... Hence E. to cozen,
as It. fregio, frieze; cugino, cousin;
prigione, prison.” (p. 387.) Under cully,
to which Mr. Wedgwood refers, he gives another etymology
of coglione, and, we think, a wrong one. Coglionare
is itself a derivative form from coglione,
and the radical meaning is to be sought in cogliere,
to gather, to take in, to pluck. Hence a coglione
is a sharper, one who takes in, plucks. Cully
and gull (one who is taken in) must be referred
to the same source. Mr. Wedgwood’s derivation
of cozen is ingenious, and perhaps accounts
for the doubtful Germ, kosen, unless that word
itself be the original.—“To chaff,
in vulgar language to rally one, to chatter or talk
lightly. From a representation of the inarticulate
sounds made by different kinds of animals uttering
rapidly repeated cries. Du. keffen, to
yap, to bark, also to prattle, chatter, tattle.
Halma,” etc. We think it demonstrable
that chaff is only a variety of chafe,
from Fr. ecauffer, retaining the broader sound
of the a from the older form chaufe.
So gaby, which Mr. Wedgwood (p. 84) would connect
with gaewisch, (Fr. gauche,) is derived
immediately from O. Fr. gabe, (a laughing-stock,
a butt,) the participial form of gaber, to
make fun of, which would lead us to a very different
root. (See the Fabliaux, passim.)—Cress.
“Perhaps,” says Mr. Wedgwood, (p. 398,)
“from the crunching sound of eating the crisp,
green herb.” This is one of the instances
in which he is lured from the plain path by the Nixy
Onomatopoeia. The analogy between cress
and grass flies in one’s eyes; and, perhaps,
the more probable derivation of the latter is from
the root meaning to grow, rather than from that meaning
to eat, unless, indeed, the two be originally identical.
The A. S. forms coers and goers are
almost identical. The Fr. cresson, from
It. crescione, which Mr. Wedgwood cites, points