The Atlantic Monthly, Volume 06, No. 34, August, 1860 eBook

This eBook from the Gutenberg Project consists of approximately 308 pages of information about The Atlantic Monthly, Volume 06, No. 34, August, 1860.

The Atlantic Monthly, Volume 06, No. 34, August, 1860 eBook

This eBook from the Gutenberg Project consists of approximately 308 pages of information about The Atlantic Monthly, Volume 06, No. 34, August, 1860.
We cannot think Mr. Wedgwood’s derivation of this word from bague an improvement on that of Ducange from baga, area.—­Coarse Mr. Wedgwood considers identical with course,—­that is, of course, ordinary.  He finds a confirmation of this in the old spelling.  Old spelling is seldom a safe guide, though we wonder that the archaic form boorly did not seem to him a sufficient authority for the common derivation of burly.  If coarse be not another form of gross, (Fr. gros, grosse,) then there is no connection between corn and granum, or horse and ross.—­“Cullion.  It. Coglione, a cullion, a fool, a scoundrel, properly a dupe.  See Cully.  It. cogionare, to deceive, to make a dupe of....  In the Venet. coglionare becomes cogionare, as vogia for voglia....  Hence E. to cozen, as It. fregio, frieze; cugino, cousin; prigione, prison.” (p. 387.) Under cully, to which Mr. Wedgwood refers, he gives another etymology of coglione, and, we think, a wrong one. Coglionare is itself a derivative form from coglione, and the radical meaning is to be sought in cogliere, to gather, to take in, to pluck.  Hence a coglione is a sharper, one who takes in, plucks. Cully and gull (one who is taken in) must be referred to the same source.  Mr. Wedgwood’s derivation of cozen is ingenious, and perhaps accounts for the doubtful Germ, kosen, unless that word itself be the original.—­“To chaff, in vulgar language to rally one, to chatter or talk lightly.  From a representation of the inarticulate sounds made by different kinds of animals uttering rapidly repeated cries.  Du. keffen, to yap, to bark, also to prattle, chatter, tattle.  Halma,” etc.  We think it demonstrable that chaff is only a variety of chafe, from Fr. ecauffer, retaining the broader sound of the a from the older form chaufe.  So gaby, which Mr. Wedgwood (p. 84) would connect with gaewisch, (Fr. gauche,) is derived immediately from O. Fr. gabe, (a laughing-stock, a butt,) the participial form of gaber, to make fun of, which would lead us to a very different root.  (See the Fabliaux, passim.)—­Cress.  “Perhaps,” says Mr. Wedgwood, (p. 398,) “from the crunching sound of eating the crisp, green herb.”  This is one of the instances in which he is lured from the plain path by the Nixy Onomatopoeia.  The analogy between cress and grass flies in one’s eyes; and, perhaps, the more probable derivation of the latter is from the root meaning to grow, rather than from that meaning to eat, unless, indeed, the two be originally identical.  The A. S. forms coers and goers are almost identical.  The Fr. cresson, from It. crescione, which Mr. Wedgwood cites, points
Copyrights
Project Gutenberg
The Atlantic Monthly, Volume 06, No. 34, August, 1860 from Project Gutenberg. Public domain.