“The almond blossoms in the vale;
The aloe from the rock
Throws out its long and prickly leaves,
Nor dreads the tempest’s
shock:
A blessed land,
I ween, is that,
Though
luckless is its Bey.
There lies the sea—beyond lies
France!
Her banners in the air
Float proudly and triumphantly—
A salvo! come, prepare!
And loud and long
the mountains rang
With
that glad artillery.”
VII.
“’Tis they!” exclaimed
the aged Scheik.
“I’ve battled
by their side—
I fought beneath the Pyramids!
That day of deathless pride—
Red as thy turban,
Moor, that eve,
Was
every creek in Nile!
But tell me—” and he
griped his hand—
“Their Sultaun.
Stranger, say—
His form—his face—his
posture, man?
Thou saw’st him in the
fray?
His eye—what
wore he?” But the Moor
Sought
in his vest awhile.
VIII.
“Their Sultaun, Scheik, remains
at home
Within his palace walls:
He sends a Pasha in his stead
To brave the bolts and balls.
He was not there.
An Aga burst
For
him through Atlas’ hold.
Yet I can show thee somewhat too.
A Frankish Cavalier
Told me his effigy was stamped
Upon this medal here—
He gave me with
others
For
an Arab steed I sold.”
IX.
The old man took the golden coin:
Gazed steadfastly awhile,
If that could be the Sultaun
Whom from the banks of Nile
He guided o’er
the desert path—
Then
sighed and thus spake he—
“’Tis not his eye—’tis
not his brow—
Another face is there:
I never saw this man before—
His head is like a pear!
Take back thy
medal, Moor—’tis not
That
which I hoped to see.”
EPITAPH OF CONSTANTINE KANARIS
FROM THE GERMAN OF WILHELM MUeLLER
I am Constantine Kanaris:
I, who lie beneath this stone,
Twice into the air in thunder
Have the Turkish galleys blown.
In my bed I died—a Christian,
Hoping straight with Christ
to be;
Yet one earthly wish is buried
Deep within the grave with
me—
That upon the open ocean
When the third Armada came,
They and I had died together,
Whirled aloft on wings of
flame.
Yet ’tis something that they’ve
laid me
In a land without a stain:
Keep it thus, my God and Saviour,
Till I rise from earth again!
THE REFUSAL OF CHARON[4]
FROM THE ROMAIC
Why look the distant mountains
So gloomy and so drear?
Are rain-clouds passing o’er them,
Or is the tempest near?
No shadow of the temptest
Is there, nor wind nor rain—
’Tis Charon that is passing by,
With all his gloomy train.