Manual for Noncommissioned Officers and Privates of Infantry of the Army of the United States, 1917 eBook

United States Department of War
This eBook from the Gutenberg Project consists of approximately 376 pages of information about Manual for Noncommissioned Officers and Privates of Infantry of the Army of the United States, 1917.

Manual for Noncommissioned Officers and Privates of Infantry of the Army of the United States, 1917 eBook

United States Department of War
This eBook from the Gutenberg Project consists of approximately 376 pages of information about Manual for Noncommissioned Officers and Privates of Infantry of the Army of the United States, 1917.
please . . . . . . . . . . manger, s’il vous-plait.  I am thirsty . . . . . . . .  J’ai soif.  Please give me a glass of Veuillez me donner un verre Water . . . . . . . . . . . d’eau.  Waiter, I’ll take a beefsteak Garcon, je desire un bifteck.  Some black coffee . . . . . .  Du cafe noir.  Coffee with milk . . . . . .  Du cafe au lait.  Rolls . . . . . . . . . . . .  Des petits pains.  Crescent rolls . . . . . . .  Des croissants.

HOSPITALS.

A field hospital  . . . . . .  Une ambulance. 
A hospital (in general) . . .  Un hopital (plural:  des hopitaux). 
A dressing station  . . . . .  Un poste de secours. 
A first-aid dressing  . . . .  Un pansement sommaire. 
Red Cross . . . . . . . . . .  La Croix Rouge. 
A doctor  . . . . . . . . . .  Un medecin. 
Un docteur. 
A surgeon . . . . . . . . . .  Un chirurgien. 
A military surgeon  . . . . .  Un (medecin) major. 
Assistant surgeon . . . . . .  Un aide-major. 
A male nurse, hospital corps
man . . . . . . . . . . . .  Un infirmier. 
A female nurse  . . . . . . .  Une infirmiere. 
An ambulance  . . . . . . . .  Une ambulance. 
A stretcher (litter)  . . . .  Un brancard. 
A litter bearer . . . . . . .  Un brancardier. 
A roll of bandages  . . . . .  Un rouleau de bandage. 
A first-aid packet  . . . . .  Un paquet de pansement. 
A wounded man . . . . . . . .  Un blesse. 
I am sick . . . . . . . . . .  Je suis malade. 
I have a fever  . . . . . . .  J’ai la fievre. 
I have chills and fever . . .  J’ai des frissons de fievre. 
I am constipated  . . . . . .  Je suis constipe. 
I have diarrhea . . . . . . .  J’ai la diarrhee.

POINTS OF THE COMPASS.

North . . . . . . . . . . . .  Le nord. 
South . . . . . . . . . . . .  Le sud. 
East  . . . . . . . . . . . .  L’est. 
West  . . . . . . . . . . . .  L’ouest. 
Northeast . . . . . . . . . .  Le nord-est. 
Southeast . . . . . . . . . .  Le sud-est. 
Northwest . . . . . . . . . .  Le nord-ouest. 
Southwest . . . . . . . . . .  Le sud-ouest.

TRENCH WARFARE.

Trench warfare  . . . . . . .  La guerre des tranchees. 
La guerre de position. 
La guerre de taupe (moles). 
Trench  . . . . . . . . . . .  Une tranchee. 
Communication trench  . . . .  Un boyau (de communication). 
The parapet . . . . . . . . .  Le parapet. 
A loophole  . . . . . . . . .  Un creneau. 
Une meurtriere. 
A grenade . . . . . . . . . .  Une grenade. 
A grenadier, bomber . . . . .  Un grenadier. 
Barbed wire . . . . . . . . .  Du fil de fer barbele. 
Barbed wire entanglement  . .  Un reseau de fils de fer barbeles. 
Trench mortar . . . . . . . .  Un mortier. 
Un crapouillaud.
Minenwerfer (German). 
Bomb  . . . . . . . . . . . .  Une bombe. 
Howitzer  . . . . . . . . . .  Un obusier. 
Machine gun . . . . . . . . .  Une mitrailleuse. 
Fieldpiece  . . . . . . . . .  Une piece de campagne.
75 millimeter field gun . . .  Une piece de soixante-quinze. 

Copyrights
Project Gutenberg
Manual for Noncommissioned Officers and Privates of Infantry of the Army of the United States, 1917 from Project Gutenberg. Public domain.