The station agent . . . . . . Le chef de gare.
The conductor . . . . . . . . Le conducteur.
The engineer . . . . . . . . Le mecanicien.
The fireman . . . . . . . . . Le chauffeur.
The brakeman . . . . . . . . Le serre-freins.
The telegraph operator . . . Le telegraphiste.
An engine . . . . . . . . . . Une locomotive.
Passenger cars . . . . . . . Des wagons (de voyageurs).
Flat cars . . . . . . . . . . Des trucks.
Box cars . . . . . . . . . . Des wagons de marchandises.
Stock cars . . . . . . . . . Des wagons a bestiaux.
An express train . . . . . . Un train express.
A through train . . . . . . . Un train direct.
A local train . . . . . . . . Un train omnibus.
A passenger train . . . . . . Un train de voyageurs.
A freight train . . . . . . . Un train de marchandises.
To entrain the troops . . . . Embarquer les troupes.
To detrain the troops . . . . Debarquer les troupes.
To get on a train . . . . . . Monter dans un train.
To get off a train . . . . . Descendre d’un train.
The railroad track . . . . . La-voie (ferree).
A side track . . . . . . . . Une voie de garage.
A ticket . . . . . . . . . . Un billet.
A round trip ticket . . . . . Un billet d’aller et retour.
One way only . . . . . . . . Aller seulement.
The ticket window . . . . . . Le guichet.
At what time does the Paris / A quelle heure part le train
train start? . . . . . . . \ pour Paris?
It is late (15 minutes late) Il est en retard (de quinze
minutes).
Do we have to change cars? . Faut-il changer de train?
The train stops . . . . . . . Le train s’arrete.
All aboard! . . . . . . . . . En voiture!
The train starts . . . . . . Le train s’ebranle.
RATIONS AND FOOD.
Provisions (in general) . . . Les vivre.
The ration . . . . . . . . . La ration.
Fresh beef . . . . . . . . . De la viande fraiche.
Bacon . . . . . . . . . . . . Du lard.
Flour . . . . . . . . . . . . De la farine.
Soft bread . . . . . . . . . Du pain frais.
Hard bread (crackers) . . . . Du biscuit.
Field bread . . . . . . . . . Du pain de guerre.
Corn meal . . . . . . . . . . De la farine de mais.
Coffee . . . . . . . . . . . Du cafe.
Sugar . . . . . . . . . . . . Du sucre.
Eggs . . . . . . . . . . . . Des oeufs.
Chickens . . . . . . . . . . Des poulets.
Potatoes . . . . . . . . . . Des pommes de terre.
Peas . . . . . . . . . . . . Des pois.
String beans . . . . . . . . Des haricots verts.
Vegetables (in general) . . . Des legumes.
An apple . . . . . . . . . . Une pomme.
A pear . . . . . . . . . . . Une poire.
A cherry . . . . . . . . . . Une cerise.
A peach . . . . . . . . . . . Une peche.
Cheese . . . . . . . . . . . Du fromage.
Wine . . . . . . . . . . . . Du vin.
Beer . . . . . . . . . . . . De la biere.
A glass of beer . . . . . . . Un bock.
I am hungry . . . . . . . . . J’ai faim.
Bring me something to eat Apportez-moi quelque chose a