Pardon me, sir, do you speak / Pardon, monsieur, parlez-vous English? . . . . . . . . . \ anglais? (German, French, Italian (Allemand, francais, italien, Russian). . . . . . . . . . russe). All right, then show me, / Tres bien, alors indiquez-moi; please, the road to — . . \ je vous prie, le chemin de — Is it far from here? . . . . Est-ce loin d’ici? How long does it take to go Combien faut-il de temps pour y there? . . . . . . . . . . . aller? How many kilometres . . . . . Combien de kilometres? Is there a short cut? (road) Y a-t-il un chemin de traverse? Is there a short cut? (trail) Y a-t-il un sentier plus court? Where does this road go? . . Ou mene cette route? Are we on the right road to / Sommes-nous sur le bon chemin go to ----? . . . . . . . . \ pour aller a ----? Does this road go through / Cette route passe-t-elle par Compiegne? . . . . . . . . \ Compiegne? Shall we find any villages on / Trouverons-nous des villages our road? . . . . . . . . . \ sur notre chemin? Are there any other roads / Y a-t-il d’autres chemins pour going to ----? . . . . . . \ aller a ----? Is this road in good condition? . . . . . . . . Cette route est-elle en bon etat? Are there hills? . . . . . . Y a-t-il des cotes (des coteaux)? Are they steep? . . . . . . . Sont-elles raides? Does the road go through La route traverse-t-elle un pays open or wooded country? . . decouvert ou boise? Can we get through with Peut-on passer avec de artillery? . . . . . . . . l’artillerie? Can we get through with / Peut-on passer avec de grosses heavily loaded wagons | voitures chargees (avec des (auto trucks) \ camions-automobiles)? Is this road practicable for / Cette route est-elle praticable artillery? . . . . . . . . \ pour l’artillerie? Can infantry march on the / L’infanterie peut-elle marcher sides of the roads? . . . . \ sur les cotes de la route? Is the ground practicable? . Le terrain est-il praticable? Is the ground marshy? . . . . Le terrain est-il marecageux? What is the nature of the ground? . . . . . . . . . Quelle est la nature du sol? Does the telegraph line / Est-ce que la ligne telegraphique follow this road as far | (le telegraphe) suit cette as X \ route jusqu’a X? Where does your railroad come from? . . . . . . . . . . . D’ou vient votre chemin de fer? Where does it go to? . . . . Ou va-t-il? Is it single tracked or / Est-il a une voie ou a deux voies double tracked the whole | sur tout le parcours? way? . . . . . . . . . . . \ Where is the station? is it Far? . . . . . . . . . . . Ou est la gare? Est-elle loin d’ici? How can the river be crossed? Comment peut-on passer la riviere? Is there a bridge? a ferry? . Y a-t-il un pont? un bac? Are there fords? . . . . . . Y a-t-il des passages a gue (des gues)? Can we get boats? . . . . . . Peut-on trouver des bateaux?