And see! here Mua comes! she stops and waits
Within a gesdin bower beside its gates.
Around, above her spreads a flowering vine,
And o’er a ruby fountain almandine.
And on a graven garnet table grand,
Carved cups of solid pearl and tilpe[1] stand.
A Zadu[2] reservoir stands near, which rounds
The fount wherein the fragrant nectar bounds.
The ground is strewn with pari[3] gems and pearls,
Wherefrom the light now softly backward hurls
Its rays o’er couches of paruti[4] stone,
Soft cushioned, circling in the inner zone
Beside the shining kami-sadi way,[5]
Where nectar fountains in their splendor play.
The path leads far along Life’s beauteous stream,
That ever through this World of Joy doth gleam.
And see! the hero comes! and now doth near
The maiden, where with Love she waits him here.
She flings a flowering garland, weaves it round
His form as he comes by! He turns around,
And she enwraps his breast and arms, and says:
“Dear Izdubar! and thus my lover strays!
I’ll bind thee with this fragrant chain to keep
Thee ever by my side! thy pleasant sleep
Hath kept my lover from my side too long!”
“O thou sweet spirit, like a warbling song
Thy words are to my heart! I sought for thee,
And thy bright face and presence did not see;
I come to tell thee that I must return,
When from thy father all the past shall learn.”
“And wilt thou go from me to earth again?
No! no! dear Izdubar, I thee enchain!”
“’Tis true, my love, I must return to
men;
My duty calls me to my throne again.”
“Dear Izdubar! my friend! my love! my heart!
I cannot let thee from my soul depart!
Thou shinest in my breast as some bright star!
And shall I let thee from me go afar?”
“But Mua, we immortal are, and we
There might return; and thou on earth shalt see
The glories of my kingdom,—be my queen!
Upon a couch I’ll seat thee, there to reign
With me, my beauteous queen,—beside me
sit;
And kings will come to us and kiss thy feet.
With all my wealth I’ll clothe thee, ever love
Thee, fairest of these glorious souls that move
Within this Happy World. My people there
Shall love us,—ever drive away all care!”
When Mua heard him offer thus his hand,
She then unbinds him,—thoughtful now doth
stand.
[Footnote 1: “Tilpe,” a precious gem known only to the Babylonians.]
[Footnote 2: “Zadu,” a precious gem known only to the Babylonians.]
[Footnote 3: “Pari,” an unknown gem.]
[Footnote 4: “Paruti,” an unknown gem.]
[Footnote 5: “Kami-sadi” way, a path paved with unknown gems. These precious stones are mentioned on the various inscriptions in the list of precious jewels with gold, diamonds, pearls, etc., taken as spoils from their enemies.]