of Phoenicia and Arvad
87 on the sea-coast—silver, gold, tin, copper, kam of copper,
vestments of wool and linen, pagutu[43] great and small,
88 strong timber, wood of ki[44] teeth of dolphins, the produce
of the sea, I received as their tribute: my yoke they accepted;
the mountains of Amanus[45] I ascended; wood for
bridges,
89 pines, box, cypress, li-wood, I cut down; I offered sacrifices
for my gods; a trophy[46] of victory I made, and in a
central place I erected it;
90 gusuri-wood, cedar wood from Amanus I destined for
Bit-Hira,
and my pleasure house called Azmaku, for the temple
of the Moon and Sun the exalted gods.
91 I proceeded to the land of Iz-mehri, and took possession
of it throughout: I cut down beams for bridges of mehri
trees, and carried them to Nineveh; (and)
92 to Istar Lady of Nineveh (on) my knees I knelt.[47] In the
eponym of Samas-nuri[48] in the honor of the great Lord
Assur my Lord on the 20th of April[49]
93 from Calach I withdrew—crossed the Tigris—descended
to the land of Kipani, and there, in the city of Huzirina,
received the tribute of the governors of its cities.
94 While stationed at Huzirana I received the tribute of
Ittiel of Nilaya, Giridadi of Assaya, in silver
95 gold, oxen, sheep. In those days I received the tribute in
beams for bridges, cedar wood, silver, gold of Qatuzili
96 of Commagene[50]—withdrew from Huzirina and took my
way upward along the banks of the Euphrates; to Kubbu.[51]
97 I crossed over into the midst of the towns of Assa in
Kirkhi over against Syria. The cities of Umalie and
Khiranu
98 powerful cities centrally situated in Adani I captured; numbers
of their soldiers I slew; spoil beyond reckoning
99 I carried off; the towns I overthrew and demolished; 150
cities of their territory I burned with fire; then from Khiranu
100 I withdrew; I passed over to the environs of the land of
Amadani; I went down among the cities of Dirrie, and
the cities within the lands of
101 Amadani and Arquanie I burned with fire: Mallanu which
is in the middle of Arquanie I took as my own possession;
I withdrew from Mallanu
102 to the cities of Zamba on the sandy outskirt, which I
burned with fire: I passed the river Sua, proceeding up
to the Tigris whose cities
103 on those banks and on these banks of the Tigris in Arkanie
to a heap I reduced: its waters overflowed all Kirkhi: my
yoke they took;
104 their hostages I exacted; a Viceroy of my own I appointed
over them: in the environs of the land of Amadani I
arrived: at Barza-Nistun
105 To Dandamusa the fortified city of Ilani son
87 on the sea-coast—silver, gold, tin, copper, kam of copper,
vestments of wool and linen, pagutu[43] great and small,
88 strong timber, wood of ki[44] teeth of dolphins, the produce
of the sea, I received as their tribute: my yoke they accepted;
the mountains of Amanus[45] I ascended; wood for
bridges,
89 pines, box, cypress, li-wood, I cut down; I offered sacrifices
for my gods; a trophy[46] of victory I made, and in a
central place I erected it;
90 gusuri-wood, cedar wood from Amanus I destined for
Bit-Hira,
and my pleasure house called Azmaku, for the temple
of the Moon and Sun the exalted gods.
91 I proceeded to the land of Iz-mehri, and took possession
of it throughout: I cut down beams for bridges of mehri
trees, and carried them to Nineveh; (and)
92 to Istar Lady of Nineveh (on) my knees I knelt.[47] In the
eponym of Samas-nuri[48] in the honor of the great Lord
Assur my Lord on the 20th of April[49]
93 from Calach I withdrew—crossed the Tigris—descended
to the land of Kipani, and there, in the city of Huzirina,
received the tribute of the governors of its cities.
94 While stationed at Huzirana I received the tribute of
Ittiel of Nilaya, Giridadi of Assaya, in silver
95 gold, oxen, sheep. In those days I received the tribute in
beams for bridges, cedar wood, silver, gold of Qatuzili
96 of Commagene[50]—withdrew from Huzirina and took my
way upward along the banks of the Euphrates; to Kubbu.[51]
97 I crossed over into the midst of the towns of Assa in
Kirkhi over against Syria. The cities of Umalie and
Khiranu
98 powerful cities centrally situated in Adani I captured; numbers
of their soldiers I slew; spoil beyond reckoning
99 I carried off; the towns I overthrew and demolished; 150
cities of their territory I burned with fire; then from Khiranu
100 I withdrew; I passed over to the environs of the land of
Amadani; I went down among the cities of Dirrie, and
the cities within the lands of
101 Amadani and Arquanie I burned with fire: Mallanu which
is in the middle of Arquanie I took as my own possession;
I withdrew from Mallanu
102 to the cities of Zamba on the sandy outskirt, which I
burned with fire: I passed the river Sua, proceeding up
to the Tigris whose cities
103 on those banks and on these banks of the Tigris in Arkanie
to a heap I reduced: its waters overflowed all Kirkhi: my
yoke they took;
104 their hostages I exacted; a Viceroy of my own I appointed
over them: in the environs of the land of Amadani I
arrived: at Barza-Nistun
105 To Dandamusa the fortified city of Ilani son