Mademoiselle Charlotta chid her for the reserve she had maintained to her in this affair, especially, said she, as you were obliged to the conversation you had with madam d’Espargnes in my apartment, that you received any intelligence of monsieur du Plessis, or knew how to direct your commands to him to return.
That, madam, is an obligation lies wholly on me, said monsieur du Plessis; and I believe I shall find it very difficult to requite it, any more than I shall to deserve my sister’s pardon, for so industriously endeavouring to conceal from her the secret of my passion and its object.
Louisa told the ladies that she now hoped they would excuse the disorder she had been in at the countess’s discourse, since they knew the motive:—a good deal of pleasantry passed between this agreeable company; and as they were in the midst of it, the baron de Palfoy, who had been hindered from accompanying Dorilaus, when he conducted the ladies, now joined them; and tho’ he was considerably older than any there, was no less entertaining and good-humoured than the youngest.
Dorilaus had privately ordered a very magnificent collation, which being served up, Louisa did the honours of the table with so good a grace, that madam d’ Espargnes was charmed with her, and took an opportunity of asking Dorilaus when she might hope the happiness of calling so amiable a lady by the name of sister. Du Plessis thanked her for the interest she took in his affairs; and the baron de Palfoy added, that as the lovers wanted no farther proofs how worthy they were of each other, he would join in solliciting for a completion of their happiness. To which Dorilaus replied, that he was too well satisfied with his daughter’s conduct, not to leave her entirely at her own disposal; and as to what related to fortune and settlement, he should be ready to enter into such articles as, he believed, monsieur du Plessis would have no reason to complain of.
The passionate lover at these words cried out, that it was Louisa’s self alone he was ambitious of possessing; nor had either that lady or her father any room to look on what he said as a mere compliment, because his love had long since waved all the seeming disproportion between them.
In fine, not only at this time, but every day, almost every hour, was Louisa, as it now depended wholly on herself, importuned by her lover and the countess d’Espargnes to render his happiness complete; but she still delayed it, desiring to hear some news of Horatio, the baron de Palfoy having settled every thing with Dorilaus concerning his marriage with mademoiselle Charlotta, she was willing, she said, that as they were born on the same day, their nuptials should be also celebrated at the same time.