(O
dulce germen matris, o sanguis meus,
Eheu
tepentes, &c.—o flos tener.)[2315]
howling, roaring, many bitter pangs, [2316]_lamentis gemituque et faemineo ululatu Tecta fremunt_) and by frequent meditation extends so far sometimes, [2317]"they think they see their dead friends continually in their eyes,” observantes imagines, as Conciliator confesseth he saw his mother’s ghost presenting herself still before him. Quod nimis miseri volunt, hoc facile credunt, still, still, still, that good father, that good son, that good wife, that dear friend runs in their minds: Totus animus hac una cogitatione defixus est, all the year long, as [2318]Pliny complains to Romanus, “methinks I see Virginius, I hear Virginius, I talk with Virginius,” &c.
[2319] “Te sine, vae misero mihi, lilia nigra
videntur,
Pallentesque
rosae, nec dulce rubens hyacinthus,
Nullos
nec myrtus, noc laurus spirat odores.”
They that are most staid and patient, are so furiously carried headlong by the passion of sorrow in this case, that brave discreet men otherwise, oftentimes forget themselves, and weep like children many months together, [2320]_as if that they to water would_, and will not be comforted. They are gone, they are gone; what shall I do?
“Abstulit
atra dies et funere mersit acerbo,
Quis
dabit in lachrymas fontem mihi? quis satis altos
Accendet
gemitus, et acerbo verba dolori?
Exhaurit
pietas oculos, et hiantia frangit
Pectora,
nec plenos avido sinit edere questus,
Magna
adeo jactura premit,” &c.
“Fountains
of tears who gives, who lends me groans,
Deep
sighs sufficient to express my moans?
Mine
eyes are dry, my breast in pieces torn,
My
loss so great, I cannot enough mourn.”