ANNA IVANOVNA lets them all pass through the door,
except LYUBOV
GORDEYEVNA; she shuts the door and does not allow
her to pass.
SCENE X
MITYA and LYUBOV GORDEYEVNA
LYUBOV GORDEYEVNA. [At the door] Stop, don’t be silly! [Through the door the girls are heard laughing] They won’t let me out! Oh, what girls! [Walks away from the door] They’re always up to something.
MITYA. [Hands her a chair] Be seated, Lyubov Gordeyevna, and talk to me for just a moment. I’m very glad to see you in my room.
LYUBOV GORDEYEVNA. Why are you glad? I don’t understand.
MITYA. Oh, why!—It is very pleasant for me to see on your side such consideration; it is above my deserts to receive it from you. This is the second time I have had the good fortune—
LYUBOV GORDEYEVNA. There’s nothing in that! I came here, sat awhile, and went away again. That means nothing. Maybe I’ll go away again at once.
MITYA. Oh, no! Don’t go!—Why should you! [Takes the paper out of his pocket] Permit me to present to you my work, the best I can do—from my heart.
LYUBOV GORDEYEVNA. What is this?
MITYA. I made these verses just for you.
LYUBOV GORDEYEVNA. [Trying to hide her joy] Still, it may be just some sort of foolishness—not worth reading.
MITYA. That I cannot judge, because I wrote it myself, and without studying besides.
LYUBOV GORDEYEVNA. Read it.
MITYA. Directly.
Seats himself at the table, and takes the paper: LYUBOV GORDEYEVNA approaches very near to him.
“In the meadow no grasses
wither,
And never a flower doth fade;
However a fair lad fadeth
That once was a lusty blade.
He loved a handsome damsel;
For that his grief is great,
And heavy his misfortune,
For she came of high estate.
The lad’s heart is breaking,
But vain his grief must be,
Because he loved a damsel
Above his own degree.
When all the night is darkened
The sun may not appear;
And so the pretty maiden.
She may not be his dear.”
LYUBOV GORDEYEVNA. [Sitting and reflecting for some time] Give it here. [Takes the paper and hides it, then rises] Now I will write something for you.
MITYA. You!
LYUBOV GORDEYEVNA. Only I don’t know how
to do it in verse, but—just plain
Russian.
MITYA. I shall regard such a kindness from you as a great happiness to myself. [Gives her paper and pen] Here they are.
LYUBOV GORDEYEVNA. It’s a great pity that I write so abominably. [She writes; MITYA tries to look] Only don’t you look, or I’ll stop writing and tear it up.