35. I. VII. Servian Wall
36. I. XV. Earliest Hellenic Influences
37. The round temple certainly was not, as has been supposed, an imitation of the oldest form of the house; on the contrary, house architecture uniformly starts from the square form. The later Roman theology associated this round form with the idea of the terrestrial sphere or of the universe surrounding like a sphere the central sun (Fest. v. -rutundam-, p. 282; Plutarch, Num. 11; Ovid, Fast. vi. 267, seq.). In reality it may be traceable simply to the fact, that the circular shape has constantly been recognized as the most convenient and the safest form of a space destined for enclosure and custody. That was the rationale of the round —thesauroi— of the Greeks as well as of the round structure of the Roman store-chamber or temple of the Penates. It was natural, also, that the fireplace—that is, the altar of Vesta—and the fire-chamber—that is, the temple of Vesta —should be constructed of a round form, just as was done with the cistern and the well-enclosure (-puteal-). The round style of building in itself was Graeco-Italian as was the square form, and the former was appropriated to the store-place, the latter to the dwelling-house; but the architectural and religious development of the simple -tholos-into the round temple with pillars and columns was Latin.
38. I. XV. Plastic Art in Italy
39. II. V. Complete Submission of the Campanian and Volscian Provinces
40. I. XII. Nature of the Roman Gods
41. Novius Plautius (ii. VIII. Capital in Rome) cast perhaps only the feet and the group on the lid; the casket itself may have proceeded from an earlier artist, but hardly from any other than a Praenestine, for the use of these caskets was substantially confined to Praeneste.
42. I. IX. Settlements of the Etruscans in Italy
43. I. XV. Earliest Hellenic Influences
44. I. Vi. Time and Occasion of the Reform
End of Book II
* * * * *
THE HISTORY OF ROME: BOOK III
From the Union of Italy to the Subjugation of Carthage
and the Greek
States
Preparer’s Note
This work contains many literal citations of and references to foreign words, sounds, and alphabetic symbols drawn from many languages, including Gothic and Phoenician, but chiefly Latin and Greek. This English Gutenberg edition, constrained to the characters of 7-bit ASCII code, adopts the following orthographic conventions:
1) Except for Greek, all literally cited non-English words that do not refer to texts cited as academic references, words that in the source manuscript appear italicized, are rendered with a single preceding, and a single following dash; thus, -xxxx-.